Глава 2 (2)

…она должна быть моей следующей целью. Я подошел.

Она улыбалась.

— Теперь ты понял, — сказала она.

— Тетя, что все это значит?

— Похоже, это то, что называют «неразрешимым» конфликтом в широком смысле слова, — ответила Фиона.

— Это не то, что я хотел услышать.

— Все слишком сложно, чтобы объяснить это сейчас.

— Ты тоже в этом замешана?

— Совсем немного. И сейчас я вряд ли смогу тебе помочь.

— Что мне делать?

— Узнать, какие есть варианты, и выбрать лучший.

— Лучший для кого? И в каком смысле «лучший»?

— Это тебе решать.

— Можешь дать подсказку?

— В тот день, когда я привела тебя туда, ты мог пройти испытание Корвина?

— Да.

— Я так и думала. Этот Образец был создан в необычных условиях, которые невозможно повторить. Наш Образец не может его принять.

— И…?

— Наш Образец пытается поглотить его. Если это произойдет, последствия будут катастрофическими, не менее разрушительными, чем уничтожение Образца Амбера во время войны. Тогда у Хаоса не останется никакой защиты.

— Разве сила Хаоса не может этому помешать? Я думал, они равны по силе.

— Так и было, пока ты не восстановил Образец Теней, позволив Образцу Амбера поглощать его. Твои действия значительно усилили Образец против Хаоса. Теперь он может противостоять Логрусу и приближается к Образцу твоего отца.

— Я не знаю, что делать.

— Я тоже не знаю, по крайней мере, пока. Но запомни мои слова. Когда придет время, тебе придется сделать выбор. Я не знаю, что будет на кону, но это будет важно.

— Она права, — раздался голос позади меня.

Я обернулся и увидел отца в мерцающей черной раме, увенчанной серебряной розой.

— Корвин! — воскликнула Фиона. — Где ты?

— В темном месте, — ответил он.

— Я думал, ты в Амбере, отец, с Дильдери, — сказал я.

— Призраки появляются только в призрачных мирах, — ответил он. — У меня мало времени, мои силы слабы. Я могу сказать тебе только одно: не доверяй ни Образцу, ни Логрусу, ни их последователям, пока все не закончится.

Он начал исчезать.

— Как мне спасти тебя? — спросил я.

— …Двор, — произнес он и исчез.

Я снова повернулся к Фионе.

— Фи, что он имел в виду? — спросил я.

Она нахмурилась.

— У меня такое ощущение, что ответ где-то во Дворе, — задумчиво произнесла она.

— Где? Куда мне идти?

Она покачала головой и отвернулась.

— Кто знает? — сказала она.

Затем она тоже ушла.

Голоса продолжали звать меня, со всех сторон. Кто-то плакал, кто-то смеялся, мое имя повторялось снова и снова. Я побежал вперед.

— Что бы ни случилось, — сказал Билл Росс, — если тебе понадобится адвокат, я все улажу, даже в Хаосе.

Затем появился Толкин, щурившийся на меня из маленького зеркала с искривленной рамой.

— Бояться нечего, — вздохнул он, — но вокруг тебя слишком много сложностей.

— Что мне делать? — крикнул я.

— Ты должен стать чем-то большим, чем ты есть.

— Я не понимаю.

— Вырваться из клетки жизни.

— Какой клетки?

Он исчез.

Я бежал вперед, их голоса преследовали меня.

В конце коридора появилось зеркало, похожее на желтый шелк, натянутый на раму. В нем мне улыбался Чеширский Кот.

— Не стоит оно того, к черту их всех, — сказал он. — Пойдем в «Кабаре», старый друг. Выпьем, посмотрим, как он рисует.

— Нет! — закричал я. — Нет!

Осталась только его ухмылка. А затем исчез и я. Благословенное, темное забвение накрыло меня вместе с порывом ветра.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение