Глава 1 (Часть 3)

Я потрогал левое запястье и почувствовал, что чего-то не хватает. Ах да, Флагия. Где же она? Вспомнил: я оставил ее в квартире Бранда. Зачем? В голове словно вата, воспоминания казались обрывками сна.

Впервые с того момента я попытался восстановить события в памяти. Если бы я вспомнил раньше, то, наверное, уже понял бы, что произошло. Это было какое-то затуманивающее разум заклинание. Должно быть, я попал под его действие в квартире Бранда. Но было ли оно направлено на меня или я просто оказался не в том месте не в то время — неизвестно.

Возможно, это было что-то обычное, потревоженное внезапным катаклизмом, какой-то непредвиденный побочный эффект. Хотя в это мне верилось с трудом. Меня терзали сомнения. Если это была ловушка Бранда, то совпадение слишком уж невероятное. Жертвой стал опытный маг — я. Возможно, мое сознание прояснилось только сейчас, когда я удалился от того места и времени.

Анализируя свои действия после взрыва, я понял, что с тех пор был словно в тумане. Чем больше я думал, тем больше убеждался, что заклинание было создано специально для меня. Не понимая его природы, я не мог от него избавиться.

Что бы это ни было, оно заставило меня без раздумий оставить Флагию и чувствовать себя… странно. Я не знал, как это повлияло и продолжает влиять на мое сознание и восприятие. Это обычные проблемы для тех, кто стал жертвой чар. Но вероятность того, что это сделал Бранд, ничтожно мала — слишком много неизвестных.

Меня поселили рядом с его квартирой лишь спустя год после его смерти. Столкновение Логруса и Образца — событие редчайшее, не говоря уже о том, что оно произошло в верхних залах замка Амбер. Без любого из этих факторов я бы не попал в его квартиру. Нет, за этим кто-то стоял. Джут? Джулия? Но им вряд ли удалось бы проникнуть в самое сердце Амбера незамеченными. Тогда кто? Может, это как-то связано с Зеркальным Залом? В голове пусто. Если бы я мог вернуться туда, то, возможно, с помощью магии смог бы вычислить виновника. Но я не там, и, похоже, все придется отложить.

Свет впереди стал ярче, пульсируя, меняя цвет с приятного голубого на зловещий красный.

— Грир, — спросил я, — ты заметил, что я под чарами?

— Да, господин, — ответил он.

— И почему ты ничего не сказал?

— Я подумал, что это ваши собственные чары. Возможно, защитные.

— Можешь их снять? Я не могу, нужно воздействие извне.

— Они слишком тесно связаны с вами, я не знаю, как к ним подступиться.

— Можешь описать, что ты чувствуешь?

— Я просто ощущаю их присутствие, господин. Кажется, они делают ваши мысли… тяжелыми.

— То есть они окрашивают мои мысли в какой-то цвет?

— Да, в бледно-голубой.

— Я не о том, что ты видишь, а о том, что они могут влиять на мое мышление.

Его крылья вспыхнули голубым, затем красным. Туннель вокруг нас вдруг расширился, небо посветлело, окрашиваясь безумными цветами Хаоса. Звезда, к которой мы стремились, стала похожа на огонек. Конечно, усиленный магией огонек в башне замка. Сам замок выглядел мрачно, серо-оливкового цвета, он располагался на вершине горы, нижняя часть которой была словно срезана, превратив ее в парящий каменный остров над окаменевшим лесом. Деревья внизу мерцали, меняя цвет — оранжевый, фиолетовый, зеленый.

— Думаю, это можно снять, — сказал Грир. — Но для такого скромного демона, как я, это сложновато.

Я хмыкнул, разглядывая полосы света и тени.

— Кстати, о демонах… — начал я.

— Что?

— Что ты знаешь о Тай-и-цзя?

— Они обитают на окраинах, очень далеко, — ответил он. — Пожалуй, это существа, наиболее близкие к первозданному Хаосу. Думаю, у них даже нет тел в привычном понимании. Они редко контактируют с другими демонами, не говоря уже о людях.

— Ты с ними знаком… лично?

— Встречался пару раз, — ответил он.

Мы поднялись выше, и замок, казалось, тоже. Звездопад беззвучно прочертил небо за ним.

— Они могут вселяться в тела людей и управлять ими.

— Я знаю.

— Одна моя знакомая делала это, и не раз. Но сейчас возникла необычная проблема. Человек, в чьем теле она находится, умирает. И его смерть, похоже, заперла Тай-и-цзя внутри. У тебя есть идеи, как ей помочь?

Грир фыркнул.

— Прыгнуть со скалы, наверное. Или броситься на меч.

— А если она слишком крепко связана с телом и не сможет освободиться?

Он снова рассмеялся.

— Тогда это провал… для похитителя тел.

— Я в долгу перед ней, — сказал я. — Хочу помочь ей… ему.

Он помолчал, затем ответил: — Какой-нибудь старый и мудрый Тай-и-цзя, возможно, знает, что делать. Ты знаешь, где их искать.

— Да.

— Извини, ничем не могу помочь. Тай-и-цзя — очень древние существа.

Мы мчались к башне на полной скорости. Путь перед нами сужался, превращаясь в щель под постоянно меняющимся, словно калейдоскоп, небом. Грир взмахнул крыльями, целясь в освещенное окно, и я заглянул через его голову.

Вид внизу вызвал головокружение. Где-то вдали раздался грохот, словно части земной коры сталкивались друг с другом. В этих краях это было обычным делом. Ветер трепал мою одежду, слева на горизонте виднелось оранжево-красное облако. Стены замка стали отчетливо видны. В свете лампы в окне мелькнула фигура.

Мы приближались, и вот мы пролетели сквозь окно. Высокий серо-красный демон с рогами и чешуей наклонился ко мне, глядя овальными желтыми глазами. Улыбаясь, он обнажил острые зубы.

— Дядя! — воскликнул я, спрыгивая со спины Грира. — Рад тебя видеть!

Бенедикт подошел и осторожно обнял меня. Грир потянулся и встряхнулся.

— Мерлин, — наконец произнес Бенедикт, — добро пожаловать домой. Сожалею о случившемся, но рад тебя видеть. Грир уже все рассказал?

— О смерти короля? Да. Мне очень жаль.

Он отпустил меня и сделал шаг назад.

— Это было ожидаемо, — сказал он. — На самом деле, он слишком долго страдал. Но это всегда печально, когда бы это ни случилось.

— Да, — ответил я, растирая затекшее левое плечо и доставая расческу из заднего кармана брюк.

— Он так долго болел, что я уже привык, — сказал я. — Казалось, это неизбежно.

Бенедикт кивнул. — Хочешь принять другой облик? — спросил он.

— Я слишком устал сегодня, — ответил я. — Если нет церемониальных требований, я бы предпочел сохранить силы.

— Пока нет необходимости, — ответил он. — Ты ел?

— Давно нет.

— Тогда пошли, — сказал он. — Я найду тебе что-нибудь поесть.

Он повернулся и направился к дальней стене, я последовал за ним. В комнате не было дверей, он просто знал все точки напряжения в местной Тени. В этом Двор был полной противоположностью Амбера. В Амбере путешествовать по Теням было невероятно сложно, а в Дворе Тени были тонкими, как занавеска. Обычно можно было без труда заглянуть в другой мир. И, конечно, кто-то из другого мира мог заглянуть в твой. Нужно быть осторожным: один неверный шаг — и ты окажешься в воздухе, под водой или в бурном потоке. Двор никогда не был хорошим местом для прогулок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение