Глава одиннадцатая (Часть 2)

— Мастер ничего вчера не говорил, верно? — Бай Тань подошел к нему.

— Нет, — Бай Му один за другим вынул блюда.

Бай Тань подошел и сел. Бай Му сел рядом с ним. Краем глаза он видел, что у Бай Таня уши уже не такие красные. Во рту у него онемело и защипало, отчего он нахмурился.

— Что случилось?

— Попался перец мацзяо.

Бай Тань взял платок, не касаясь его, чтобы он выплюнул на него. Его глаза изогнулись в улыбке. После смеха в его сердце нахлынули другие эмоции, и в улыбке появилось что-то иное. Прошлой ночью он не проснулся, словно спал и не спал одновременно, грань между сном и реальностью стерлась. Он тосковал по тому, кто должен вернуться, и не хотел просыпаться.

Сосульки на карнизах постепенно таяли, превращаясь в капли воды, падающие одна за другой. Весной, в третий месяц, все оживало. На деревьях набухли почки, появились бутоны, готовые распуститься, трава выглядела пышной и жизнерадостной.

После весеннего дождя, как весенние побеги бамбука, в столовой появились нежные побеги, собранные с Пика Любящего Бамбук. После Цзинчжэ все по-настоящему ожило.

Бай Тань ушел в затворничество, и старшие братья Бай Му снова начали лениться, как обычно. Бай Му уже привык к этому. Он все равно ходил ждать, пока Бай Тань выйдет из затворничества, и заодно практиковался на костяной флейте.

— Это... флейта? — Сы Цзинь с любопытством посмотрел на костяную флейту в его руке: — Но она как будто отличается от тех, что я видел обычно.

— Она сделана из кости журавля, — Бай Му показал ему флейту: — Я только начал учиться, поэтому играю еще не очень хорошо.

— Тогда найди Цзинь Юня, — Сы Цзинь играл с флейтой.

Бай Му опустил голову и сказал: — Третий старший брат... Я боюсь его беспокоить.

— Ничего страшного, Цзинь Юнь только кажется неприступным, но на самом деле он очень хороший человек, — Сы Цзинь вернул ему флейту: — Видишь, в мире все говорят, что Мастер холоден и держится на расстоянии, но на самом деле Мастер не такой, верно?

Бай Му кивнул.

— Тогда так, я пойду с тобой, — Сы Цзинь подумал, что Бай Му прожил с ними всего чуть больше года и не очень хорошо знает Цзинь Юня.

— Хорошо, спасибо, Старший брат.

— Ничего страшного, — Сы Цзинь улыбнулся ему.

На площади никого не было. Цзинь Юнь обычно находился либо в Библиотечном павильоне, либо в саду, редко покидая секту.

Сы Цзинь провел Бай Му через цветочную галерею. Цзинь Юнь сидел под цветущей глицинией. Перед ним лежала книга. Цзинь Юнь время от времени поднимал глаза, смотрел на книгу, затем опускал голову и смотрел на цитру, иногда наигрывая несколько нот.

— Цзинь Юнь, — Сы Цзинь прямо позвал его и, потянув Бай Му, направился к нему.

Цзинь Юнь поднял голову, встал и сказал: — Старший брат.

Бай Му позвал Цзинь Юня Старшим братом.

— Младший десятый хочет научиться играть на флейте, но он стесняется. Научи его, — Сы Цзинь усадил Бай Му: — Но я вижу, ты больше играешь на цитре, а на флейте умеешь?

Бай Му только сейчас увидел, что книга — это нотная запись. Страницы были пожелтевшими, даже немного потрепанными. А семиструнная цитра на столе, полностью черная, с четкими углами и плавными линиями, излучала мягкий, гладкий блеск. Он впервые видел цитру третьего старшего брата так близко.

Семиструнная цитра носила имя Хуай Цзи. Она могла превращать музыку в острые лезвия, убивая невидимо. Внутри нее был спрятан длинный меч По Хун, рассекающий воздух. Кроме того, мастерство игры на цитре третьего старшего брата было исключительным.

— Хотя я лучше всего играю на семиструнной цитре, я немного разбираюсь и в других инструментах. Вся музыка делится на пять нот: гун, шан, цзюэ, чжи, юй, — сказав это, он протянул руку и показал на цитре, наигрывая по очереди эти пять нот. После каждой ноты он останавливался, чтобы Бай Му почувствовал ее, а затем объяснял ему различные отличия нот. Потом он небрежно наиграл мелодию, звучащую, как звон нефритовых подвесок: — Через некоторое время я принесу тебе несколько книг. Они будут проще для начинающих и легче для понимания.

Бай Му все еще внимательно вспоминал ноты, которые только что сыграл Цзинь Юнь. Хотя он и читал некоторые книги и немного разбирался, но когда учит кто-то, это совсем другое ощущение.

Сы Цзинь протянул руку и коснулся струн цитры Цзинь Юня: — Младший десятый, угадай, какую ноту только что сыграл Старший брат.

Бай Му, не раздумывая, сказал: — Чжи.

Сы Цзинь посмотрел на Цзинь Юня. Цзинь Юнь кивнул: — Верно.

После полудня Цзинь Юнь провел весь день в Библиотечном павильоне, ища книги, подходящие для Бай Му, простые и понятные. Однако он все еще не очень хорошо разбирался во флейтах. Вечером, отнеся книги Бай Му, он отправился на Пик Любящего Бамбук.

— Старший брат Цзинь Юнь? — Ученики Пика Любящего Бамбук все еще узнавали его.

— Я ищу Ци Ланя.

— Старший брат Ци Лань? Хорошо, подождите немного.

Цзинь Юнь не очень хорошо знал учеников Пика Любящего Бамбук, в отличие от Сун Вэня, который мог с ними шутить. Главным образом потому, что каждый раз, когда бамбуковые побеги были готовы к употреблению, именно Сун Вэнь приходил сюда выкапывать их. Цзинь Юнь редко приходил. Единственный, с кем он мог поговорить, был Ци Лань, третий ученик Ли Цзычэня.

Вскоре Ци Лань подбежал: — Старший брат Цзинь Юнь, вы меня искали?

— Мне нужен кусок бамбука для флейты.

Ци Лань думал, что это что-то серьезное. В конце концов, они считали, что Цзинь Юнь больше всех похож на Бай Таня, не внешностью. То, что он пришел, было неслыханно. Он тут же пошел и нашел кусок бамбука, подходящий для флейты. Боясь, что не хватит, он срубил еще несколько кусков.

Цзинь Юнь серьезно поблагодарил его, взял бамбук и ушел. Вернувшись, Цзинь Юнь начал делать флейту с помощью резца. Сделать хорошую флейту не так просто. Каждое отверстие на флейте требует очень строгого соблюдения размеров. Слишком большое или слишком маленькое отверстие повлияет на тембр. Он не хотел идти на компромисс, испортил несколько кусков бамбука и делал флейту всю ночь, пока не закончил одну. Весь стол был покрыт бамбуковой стружкой.

Хотя он только начинал учиться, у него была основа. Раньше его учил музыкант. Вспоминая содержание музыкальных книг, он понял, какая нота соответствует каждому отверстию на флейте. Сначала это было непривычно, но освоившись, он почувствовал себя как рыба в воде. Он нашел нотную запись, начал с самой простой. Звук флейты был чистым и приятным, совсем не как у новичка.

С флейтой обучение стало намного проще.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение