Под ногами расстилались бесконечные горы и реки, бурные потоки, деревни с дымками над крышами, поля, где крестьяне склонившись трудились. Среди бескрайнего моря облаков изредка пролетали стаи птиц.
Неизвестно, сколько прошло времени, когда показалась еще одна деревня. Дома стояли плотно, явно указывая на большое количество жителей. Бай Тань спустился, собираясь войти в деревню и расспросить. Как только он приземлился у входа, рядом с ним появился человек.
— Мастер, будьте осторожны, это место крайне странное, — сказал Сы Цзинь с серьезным выражением лица, настороженно осматриваясь.
— Мм, встань за мной, — Бай Тань тоже стал осторожнее.
Они пошли от входа в деревню. Арка была полуразрушена, надписи на ней давно стерлись. Дома были плотно закрыты, ни души. Не то что людей, даже призраков не было видно.
— Простите, есть кто-нибудь? — Сы Цзинь осторожно постучал в дверь одного из домов. Дверь была приоткрыта и со скрипом распахнулась, окутав их облаком пыли. Оба прикрылись рукавами.
Никого не было. На столах лежал толстый слой пыли. Они вышли и пошли дальше вглубь деревни. В центре деревни стояло большое дерево, но что это за дерево, было непонятно, потому что оно было полностью засохшим. Черная, уродливая кора, искривленные ветви, похожие на пальцы, словно тянулись к небесам. Вороны свили на нем гнезда и стаями сидели на ветвях, десятки зловещих глаз смотрели на них, издавая пронзительные крики.
Пройдя через деревню, они увидели сплошные потрескавшиеся поля, где не росло ни травинки. На краю поля сидел иссохший, сморщенный старик.
— Дедушка, простите, куда делись все жители этой деревни? — Сы Цзинь подошел и спросил.
Голос старика был сухим и хриплым, почти неслышным:
— Ушли, умерли.
— А почему вы не ушли?
— Нога сломана.
Бай Тань и Сы Цзинь одновременно взглянули на его ногу:
— Тогда, дедушка, вы знаете, что здесь произошло?
Старик резко взглянул на него, его мутные глаза пристально уставились на Бай Таня, голос стал пронзительным:
— Он ожил! Он ожил! Ха-ха! Ожил!
Старик все повторял эти два слова, его тело сильно дрожало, словно вот-вот развалится.
Они отступили на два шага назад, невольно прикрыв уши от его резкого голоса. Похоже, больше ничего спросить не удастся. Они пошли дальше. Впереди был лес, деревья увядшие, ни травинки.
— Ты возвращайся первым, — сказал Бай Тань Сы Цзиню, не оборачиваясь.
— Хорошо. — Внезапно Сы Цзинь исчез.
Вдруг Бай Тань почувствовал некий барьер, нахмурился и шагнул сквозь него. В одно мгновение он оказался среди шума и гама, пышной зелени и цветов. Деревня, несколько домов, дети гонялись и играли, мелкие торговцы без умолку выкрикивали свои товары, торгуясь с покупателями.
С настороженностью в сердце он пошел дальше. Жители деревни, увидев незнакомца, с любопытством уставились на него. Бай Тань огляделся. Несколько лепестков цветов упали ему на лицо. В центре деревни тоже стояло дерево, вишневое дерево. Цветы распустились, словно розовый водопад, окутанный облаками и дымкой. На дереве были качели, на которых сидел ребенок лет тринадцати-четырнадцати.
Бай Тань пошел к нему, ступая по усыпанной вишневыми лепестками земле. Ребенок смотрел на него чистыми глазами и спросил:
— Ты кто?
Какой милый. Бай Тань присел, глядя на ребенка. У ребенка были пухлые щечки, а кожа такая белая, словно только что сделанный нежный тофу. Что делать, так хочется ущипнуть. Не удержался, протянул свои грешные руки и хорошенько помял его лицо.
— Ух... отпусти!
Намявшись вдоволь, Бай Тань убрал руки:
— Отныне я твой Мастер. Ну-ка, назови меня Мастером.
— Не хочу, — ребенок, держась за ущипнутое лицо, покачал головой.
— Мастер купит тебе сладостей, — Бай Тань почувствовал себя так, будто соблазняет ребенка.
Ребенок неуверенно посмотрел на него. Бай Тань что-то вспомнил, и из его ладони вырос цветок эфемера, чисто-белый, безупречный, с легким, едва уловимым ароматом. Ребенок явно был очарован.
— Хочешь? — Бай Тань протянул ему цветок.
Ребенок кивнул.
Бай Тань улыбнулся:
— Если пойдешь с Мастером, этот цветок будет твоим.
Ребенок снова кивнул, протянул руку, чтобы взять цветок. Бай Тань встал, протянул руку:
— Пойдем.
Ветра не было, но вишневые лепестки продолжали падать, словно ливень, настоящий проливной дождь. Ребенок смотрел на его лицо среди падающих цветов. На лице была легкая улыбка. Сердце почему-то билось очень быстро. Невольно он протянул руку и вложил ее в его ладонь. Бай Тань, держа его за руку, вышел из деревни, шаг за шагом. В тот момент, когда они прошли сквозь барьер, деревня позади них превратилась в струйки призрачного дыма.
Спустившись с горы, они не увидели старика, сидевшего на краю поля. Бай Тань не обратил на это внимания, призвал Цин Чжо.
— Поднимайся, чего боишься, Мастер здесь, — сказал Бай Тань, видя, что ребенок испуган, и успокаивая его.
Ребенок взглянул на него и осторожно подошел. Бай Тань обнял его за плечи и прижал к себе. Рост ребенка доставал ему только до груди.
Бай Тань медленно поднялся на мече и полетел к секте Цин Цзюэ. Ветер свистел в ушах. Ребенок, испугавшись, обнял Бай Таня за пояс, уткнувшись лицом ему в грудь. Он чувствовал только аромат Бай Таня, тот же запах, что и у цветка эфемера, который тот ему дал.
— Время позднее, сегодня переночуем здесь, — Бай Тань остановил меч перед маленькой хижиной. Перед хижиной протекала широкая и мелкая река.
— Хорошо, — ребенок отпустил его, немного нехотя.
В хижине никого не было. Бай Тань зажег лампу. При слабом свете было видно простое убранство хижины: маленький стол, четыре стула, у окна маленькая кровать.
Луна поднялась в зенит, разливая свой ясный свет, окутывая двоих, лежавших на кровати, едва уместившись. Бай Тань открыл глаза, осторожно погладил его по лицу. Мысли текли в голове. Он сел, скрестив ноги, протянул руку и произнес заклинание. Цветок эфемера медленно распустился у него за спиной.
Закрыв глаза, он скрепя сердце отломил лепесток. Нахмурившись, он оперелся рукой о кровать, чтобы удержать равновесие. Немного передохнув, он снова произнес заклинание. Лепесток слился с грудью ребенка. Он сложил печать, на лбу выступил холодный пот. Закончив складывать печать, он посмотрел на лицо ребенка, опустил глаза и вышел из хижины.
Он не спал всю ночь. Когда ребенок проснулся, рядом уже никого не было. Он в панике встал, даже не успев надеть обувь, и подбежал к двери. Бай Тань стоял у входа. Услышав шум, он обернулся и улыбнулся.
— Почему без обуви? — заметив его босые ноги.
Ребенок тер грязной левой ногой правую.
— Мастер тебя не бросит, Мастер — твой учитель. Быстро иди обувайся, Мастер отведет тебя домой, — он протянул руку и погладил его по голове.
Ребенок кивнул, вернулся в хижину и надел обувь. Они вдвоем пошли вниз с горы. В тихом лесу изредка слышалось пение птиц. В траве прятались цветы, роса еще не высохла, можно было легко намочить штанины.
Ребенок старался не отставать от него. Бай Тань взглянул на него и замедлил шаг.
У подножия горы был город Динчжоу, где толпился народ. Ребенку то и дело приходилось уступать дорогу, иначе его легко могли сбить. Он протянул руку и неуверенно схватился за край рукава Бай Таня. Бай Тань, наоборот, взял его за руку и сказал:
— Проголодался?
— ... — ребенок опустил голову и потрогал свой живот.
Бай Тань купил на деньги два мясных пирожка и дал ему.
— Вкусно, — ребенок откусил кусочек, чувствуя себя совершенно довольным.
— Если мало, Мастер купит еще.
— Хорошо, — ребенок тихонько кивнул.
Бай Тань купил еще конфет, маленьких глиняных человечков, маленьких ветряков, погремушек, цукатов...
— Мастер... — ребенок робко позвал его. Бай Тань обернулся. Руки ребенка были полны: — Я больше не могу нести.
Бай Тань вдруг понял, что купил слишком много, почти скупив все от начала улицы до середины. Он протянул руку, чтобы помочь ему нести часть вещей, затем отвел его в ателье, где сняли мерки и купили несколько комплектов одежды для ребенка, и несколько для себя. Потом они пошли в кондитерскую и купили несколько видов пирожных.
Бай Тань заплатил, затем достал из рукава простой белый платок, чтобы вытереть руки ребенку. Продавец подал упакованные пирожные. Бай Тань одной рукой взял пирожные, другой держал ребенка за руку, и они вышли из кондитерской.
— Мастер, — ребенок покачал его за руку.
— Мм?
— Хочу еще... мясных пирожков, — он застенчиво опустил голову и пробормотал.
Бай Тань посмотрел на него, уголок его губ едва заметно изогнулся. Он отвел его обратно в булочную и купил еще пять мясных пирожков. Купив, они полетели на мече обратно на Пик Падающей Зари.
На маленькой площади перед Пиком Падающей Зари ученики ждали уже давно. Увидев его, они выстроились в два ряда, поклонились и приветствовали:
— Приветствуем Мастера, вернувшегося на пик.
Бай Тань отдал все купленные пирожные Хэ Чжи, оставив себе только порцию пирожных с османтусом. Конфеты он тоже немного раздал им, ребенок один столько не съест.
— Спасибо, Мастер, — Хэ Чжи взял вещи, собираясь потом разделить их с остальными. Он заметил маленькую головку, выглядывающую из-за спины Бай Таня, которая ела пирожок. Их взгляды встретились, и ребенок тут же спрятался обратно. Хэ Чжи спросил:
— Это новый ученик Мастера?
— Мм, Бай Му, — сказав это, он прошел мимо, держа Бай Му за руку. Хэ Чжи обернулся, в душе недоумевая. Та же фамилия, что и у Мастера? Но в этом не было ничего удивительного.
Бай Тань повел его к своим покоям, по пути говоря:
— Отныне ты будешь носить мою фамилию, Бай, а имя — Му. Я, твой учитель, ношу фамилию Бай, а имя — Тань. Впредь я буду звать тебя Муму. Ты будешь моим последним учеником. Через несколько дней проведем церемонию принятия в ученики. Отныне ты будешь жить в боковых покоях.
— Хорошо, спасибо, Мастер.
Бай Тань толкнул дверь боковых покоев. Ученики часто приходили убираться, поэтому там было чисто, окна сияли.
— Отдыхай, а я пойду, — он положил вещи на стол, повернулся, закрыл дверь и ушел. Сделав несколько шагов, он споткнулся, едва удержавшись, схватившись за колонну. С трудом добравшись до своих покоев, он закрыл дверь, оперся на нее и выплюнул большой глоток свежей крови. Бай Тань посмотрел на кровь на ладони, без выражения достал из рукава белый платок и вытер ее. Но немного все же попало на манжету. Бай Тань нахмурился.
(Нет комментариев)
|
|
|
|