Глава 9. Острый тушёный желтохвост: Острота перца чили проникает в каждую щель (Часть 1)

В Процветающей Столице небо по-прежнему было ясным и безоблачным, а в Цзяннани уже начался сезон дождей.

Линь Сю всегда считала, что иероглиф «мэй» (слива) очень удачно подобран для этого времени года. Он заставлял забыть о сырой и душной погоде и вспоминать о кисло-сладких сливах, свисающих с веток, и о блестящих, маслянистых маринованных листьях горчицы.

Словно угадав её мысли, на следующий день госпожа Чжуан принесла корзину собственноручно заготовленной маринованной горчицы.

Обычная горчица имела толстые стебли и большие листья, а та, что принесла госпожа Чжуан, была из снежной горчицы — более нежной и молодой, красивого тёмно-зелёного цвета, похожей на измельчённый чай.

Хотя в марте, в самый разгар сезона заготовки маринованной горчицы, Линь Сю ела тушёную свинину с ней почти каждый день, ей всё ещё хотелось ещё.

Неожиданно ей представилась возможность снова насладиться этим блюдом.

Маринованная горчица хороша сама по себе, но в сочетании с мясом или рыбой её вкус раскрывался ещё ярче.

Покупатели пышек рассказывали, что рыба в последнее время подешевела.

Расспросив подробнее, Линь Сю узнала, что несколько дней назад река Цзяохэ вышла из берегов, и много рыбы попало в сети. Улов был даже больше, чем в самый разгар сезона.

Линь Сю заинтересовалась и, поскольку сегодня у неё было мало дел, решила поехать в соседний уезд вместе с Матушкой Ма.

Она хотела купить подешевле речной рыбы.

Заодно изучить возможность открытия рыбной лавки и купить немного еды для Линь Лайфу.

— Девушка Линь, вы рыбки купить для Мими пришли? — спросила Матушка Ма, беря её за руку и широко улыбаясь.

Вспомнив о толстом коте, Линь Сю нахмурилась. Видимо, из-за того, что его слишком баловали, он стал ленивым и прожорливым и совсем разучился ловить мышей.

Он только и делал, что спал и ждал, когда его покормят рыбой. А когда просыпался, то был очень раздражительным.

Но все соседи любили его и постоянно подзывали: «Мими», «Беляш». Его всегда угощали чем-нибудь вкусненьким.

Поэтому он с удовольствием «заводил новых хозяев» и приобрёл привычку пропадать из дома.

Тележка медленно подъехала к Ивовому мосту, и Линь Сю, спрыгнув, с облегчением вздохнула.

Сейчас ещё не был сезон рыбы, и рыбный рынок у Ивового моста, в нескольких десятках шагов к югу от столицы, ещё не открылся. Только несколько рыбаков, вытащив сети, стояли на берегу и командовали грузчиками, которые несли рыбу в рестораны.

В тёплом климате Цзяннани рис и рыба выращивались вместе.

Между рисовыми полями рыли каналы, в которых разводили рыбу, креветок и крабов, позволяя им свободно расти и питаться личинками комаров и ряской.

Жители прибрежных районов также выходили в море на ловлю рыбы. Морская рыба была вкуснее и питательнее пресноводной.

На севере же такого разнообразия морепродуктов не было. В столице, расположенной не так далеко от моря, протекала пресноводная река.

А если отправиться на северо-запад, то многие люди там вообще никогда не видели рыбы.

На рыбном рынке было всего несколько покупателей. Похоже, она опоздала.

Линь Сю присела у прилавка и начала внимательно выбирать рыбу.

— У этой впалый живот, не годится.

— Эта слишком тощая, наверняка невкусная.

— А эту… — она брезгливо отбросила рыбу с повреждённой головой. В воде за ней тянулся красный след.

Живая рыба стоила вдвое дороже дохлой, поэтому покупать раненую было невыгодно — она могла умереть, не доехав до дома.

— А как насчёт этого желтохвоста? — продавец поднял плоскую желтовато-зелёную рыбу.

Линь Сю присмотрелась: это был китайский окунь.

Она часто ела его в китайских ресторанах в прошлой жизни. Говорили, что он помогает от похмелья, улучшает пищеварение и обладает целебными свойствами.

Река Цзяохэ была мелкой, с множеством водорослей, — идеальное место для китайского окуня.

Линь Сю прикинула, сколько у неё денег, и спросила о цене.

— Если хотите, девушка, забирайте за десять вэней, — добродушно улыбнулся рыбак.

«Довольно выгодно», — подумала она, забирая рыбу.

В болотистой местности водились угри, но сейчас не сезон.

Выбрав ещё несколько мелких рыбок, Линь Сю получила в подарок несколько кусочков сушёной рыбы для кота.

Солнце поднялось высоко, приближалось время обеда.

Большинство покупателей разошлись, торговля затихла, и они с рыбаком разговорились, неожиданно найдя общий язык.

В конце концов, у мелких торговцев во все времена были общие проблемы.

— Кстати, девушка, вы, наверное, видели меня, когда продавали пирожные у Моста Накопления Нефрита.

Линь Сю слегка улыбнулась и спросила, как часто рестораны закупают у него рыбу.

— У меня дешевле, и я могу доставить на дом, — он загибал пальцы, перечисляя. — «Сияющая Башня Ныне», «Ресторан Вкусов» — все они закупают рыбу у Ивового моста. В сезон объёмы особенно большие.

Линь Сю кивнула, прикидывая, что, когда она откроет свой ресторан, нужно будет найти здесь хорошего поставщика.

---

Возвращаясь домой, она проходила мимо Императорского сада Шанлинь. Услышав пение птиц, она не удержалась и зашла прогуляться.

Он мало чем отличался от современного рынка животных и растений: бои сверчков, певчие птицы, красные карпы — люди развлекались, как могли.

Северо-западный угол рынка был настоящим кошачьим раем, там даже продавались клубки шерсти для игр.

Но дальше её ждал ещё больший сюрприз: разноцветная одежда для кошек, совсем как для младенцев.

Она взяла маленькую красную бархатную шапочку. Очень красивая.

— Сколько лет вашему ребёнку, девушка? — спросила продавщица с доброй улыбкой. Морщинки на её лице разгладились под лучами солнца.

Линь Сю опешила, поспешно сказала, что произошла ошибка, и смущённо ретировалась.

Организация рынка была просто ужасной. Как можно продавать детскую одежду рядом с цветами и птицами?

Отсутствие вывесок сбивало с толку, хотя, даже если бы они были, она бы всё равно не смогла прочитать.

Отойдя недалеко, она вспомнила, какими мягкими были эти шапочки, и не удержалась.

Линь Сю, набравшись смелости, вернулась и выбрала самую дешёвую.

Продавщица улыбнулась, подумав, что обычно молодые матери с радостью выбирают одежду для своих детей, а эта девушка почему-то стесняется. В её возрасте у неё уже было трое детей.

---

Линь Сю, думая о живой рыбе в своей сумке, поспешила домой до полудня.

Очистить чешую, выпотрошить, удалить чёрную плёнку, вытащить кости — ловкими движениями она быстро разделала рыбу.

Толстый кот, перестав притворяться спящим, подошёл к ней и начал ласково мяукать.

Линь Сю, будучи в хорошем настроении, достала кусочек сушёной рыбы и дала ему.

Линь Лайфу, отвернувшись с презрительным видом, начал гоняться за бабочками и забрался на крышу.

И без того ветхая крыша под его тяжестью затрещала.

— Лайфу, слезай!

— Сестрица, а как называется эта… — А-Мань, подходя, чтобы забрать у неё рыбу, вдруг изменила тон.

Отдав ей разделанную рыбу, Линь Сю встала на цыпочки, сорвала тонкую ивовую ветку и привязала к ней пёрышко, чтобы сделать игрушку для кота.

Но кот, решив понежиться на солнышке, не обращал внимания на происходящее внизу.

— Хм, — удивилась Линь Сю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Острый тушёный желтохвост: Острота перца чили проникает в каждую щель (Часть 1)

Настройки


Сообщение