— Какой необычный вкус, — подумала госпожа Тао.
Она уже собиралась дать чаевые, когда повариха подошла и сняла верхний слой бамбуковой корзины. Под ним лежали сладости, которых она никогда раньше не видела.
Они были похожи на моти, только белее, пухлее и мягче.
Ледяная корочка была прохладной на ощупь и не липла к рукам.
Горячие моти обжигали рот, а холодные — вредили селезёнке.
Раньше, попробовав пирог цзыгао из проса и чёрных бобов, она почувствовала, как он застрял у неё в горле, и больше не решалась пробовать подобные блюда.
Однако эти круглые пирожные были прозрачными, и сквозь корочку просвечивалась розоватая начинка.
«Должно быть, очень мягкие», — подумала госпожа Тао и осторожно откусила маленький кусочек.
Сладкий, насыщенный вкус сливочного сыра с лёгкой кислинкой был очень нежным.
Во рту таял лёгкий, приятный вкус с кусочками малины, оставляя освежающее послевкусие.
— Что это за пирожные, похожие на цзыгао? — спросила она.
Видя её довольный вид, Линь Сю с улыбкой объяснила название.
— Снежная красавица, — госпожа Тао восхищённо хлопнула в ладоши. — Какое красивое название!
Линь Сю подумала, но решила не говорить, что это имя японского кондитера.
Назвать это цзыгао тоже было можно.
Традиционные моти обычно посыпали соевой мукой или измельчённым арахисом, и они были больше похожи на рулет «Ослиные скачки».
В современном мире в моти добавляли фрукты и сливочный крем, и они постепенно превратились в пирожные «Снежная красавица». По сути, между ними не было большой разницы.
Госпожа Тао взяла одно пирожное и внимательно рассмотрела его.
На пухлом, нежном шарике виднелось красное пятнышко, которое будоражило воображение.
«Снежная красавица» — хоть и немного легкомысленное название, но очень подходящее.
— Это название связано с… нефритовой грудью? — спросила она с серьёзным видом, явно запутавшись.
Линь Сю, с удовольствием попивавшая чай, поперхнулась.
Сначала она подумала, что ослышалась, и уже начала мысленно повторять мантру очищения сердца, как вдруг госпожа Тао рассмеялась, откинувшись на мягкий диван.
Линь Сю невольно улыбнулась. Брат и сестра были так похожи.
Но это было даже хорошо. В их непосредственности была своя прелесть.
Служанки и няни, стоявшие рядом, тоже сдержали улыбки, явно привыкшие к таким выходкам.
Одна из них, стоявшая справа, сунула ей в руку пачку банкнот и прошептала на ухо: — Вы очень понравились нашей госпоже.
Подумав, она добавила: — Когда придёте в следующий раз, обязательно скажите, что вы к госпоже, чтобы вас не проводили во двор молодого господина.
Линь Сю с улыбкой кивнула.
Все знатные дамы, с которыми она общалась, были очень милыми. Непонятно, почему в книге их описывали как сварливых женщин.
Когда она выходила, два белых пушистых комочка, словно ракеты, бросились к ней и врезались в ноги.
— Ой! — Линь Сю схватилась за колени. — Больно же!
Слуги, прибежавшие на шум, немного повозились и наконец поймали виновников — двух толстых котов.
— Госпожа, я же говорила, что если держать их вместе, они будут драться, — запричитала няня, которую Линь Сю видела во дворе.
Госпожа Тао выбежала и, увидев, что случилось, с досадой покачала головой, а затем спросила Линь Сю, как она себя чувствует.
— Всё в порядке, — поспешила сказать Линь Сю, махая рукой. — Просто ушиблась, не поцарапали. Скоро пройдёт.
Иначе она не знала бы, где искать вакцину от бешенства.
Присев на корточки, чтобы растереть колени, она погладила пушистую голову. Эти котята были такими милыми.
Госпожа Тао молчала, её лицо всё ещё выражало недовольство.
Посмотрев на Линь Сю, она взяла кота побольше и сунула ей в руки: — Вот, возьмите его брата в качестве извинения.
---
Выйдя за ворота резиденции, Линь Сю всё ещё не могла прийти в себя.
Госпожа Тао настояла на том, чтобы загладить свою вину, и Линь Сю не смогла отказаться, поэтому пришлось взять кота с собой.
На улице было много людей, и разгуливать с котом на руках казалось ей неприличным.
Подумав, она достала из корзины последнее пирожное и положила его в корзину к коту.
Плетёная корзина была довольно просторной, так что кот не задохнётся.
Уходя, она несла полную корзину, а возвращалась с почти пустой, зато с набитым кошельком.
Пройдя полмили, Линь Сю всё ещё была в приподнятом настроении.
Когда она приближалась к Мосту Перемещения Взгляда, её остановил стражник с серьёзным лицом, показал ей свою табличку и спросил: — Что у вас в корзине?
Он слегка кивнул в сторону корзины.
«Обычная проверка», — подумала Линь Сю и, стараясь выглядеть дружелюбно, открыла корзину: — Я продавала пирожные, осталось всего одно.
«Кажется, с цветами глицинии? Или какое там было? О нет!» — вдруг вспомнила она и, закусив губу, зажмурилась.
Стражник отбросил крышку корзины и, отшатнувшись, воскликнул дрожащим голосом: — Это… это что, живое?
Линь Сю догадывалась, что он был напуган и возмущён, и мысленно ругала себя.
— Это мой домашний питомец, он живой, — сказала она с извиняющейся улыбкой. Покорно протянув ему свои документы, она не смела смотреть ему в глаза.
— Уходите, — бросил стражник, брезгливо взглянув на документы.
---
Солнце светило всё ярче, и табличка над воротами резиденции Тао сверкала золотом.
Повозка медленно остановилась. Стройный мужчина грациозно спрыгнул на землю, его одежда развевалась на ветру.
— Господин Цзян! — несколько стражников в чёрных одеждах поклонились ему.
— Молодой господин вернётся примерно через полчаса, — сказал управляющий, подходя к нему и забирая вещи.
Пройдя несколько шагов, он заметил, что господин Цзян не идёт за ним.
Оглянувшись, управляющий увидел, что господин Цзян стоит, задумавшись.
Он проследил за его взглядом. В поле зрения попадали только проезжающие мимо повозки, поднимающие клубы пыли, и удаляющаяся фигура.
Цзян Цзижун поднял глаза. Женщина шла очень быстро, и он видел только её изящный силуэт.
— Кто эта девушка? — спросил он.
— Гостья молодого господина.
Цзян Цзижун поджал губы и промолчал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|