Глава 9 (Часть 1)

Снова это ощущение, будто я погружена в воду — ледяной холод в конечностях, влажный воздух, которым трудно дышать. Я закашлялась, захлебываясь.

— Госпожа Сакура-химэ? Вы в порядке? Я… я причинила вам неудобство?

Взволнованный голос женщины, несмотря на тревогу, звучал чарующе, проникая в самое сердце.

Еще бы! Я так сильно кашляла, что не могла говорить, и лишь закатила глаза. Внезапно на мои закрытые веки легли чьи-то холодные руки, и я вздрогнула от неожиданности.

Я почувствовала чье-то теплое дыхание на своем лице, ледяные пальцы скользнули по моим бровям и векам, затем нежно прошлись по переносице и щекам. Голос женщины стал тише, полным бесконечной печали.

— Я все это время ждала вас, госпожа Сакура-химэ. Когда же вы вернетесь?

Нет, нет, нет! Еще позавчера она говорила «я» и «Сакура-химэ», а теперь вдруг перешла на «я, ваша покорная слуга» и «госпожа Сакура-химэ»! Что за резкий поворот?! Звучит ужасно!

Я ее совсем не знаю! Проклятый сонный паралич!

— Госпожа Сакура-химэ… Нурарихён? Как он мог…

Женщина резко замолчала, и я, вздохнув с облегчением, медленно открыла глаза.

Прямо передо мной были огромные золотые глаза. В темных зрачках отражалось что-то смутное. Черные ресницы были уже за пределами моего поля зрения, я видела только бездонные золотые океаны, мерцающие и переливающиеся всеми оттенками.

Мой разум еще не проснулся, я растерянно моргнула, и мои ресницы, кажется, за что-то зацепились. Я медленно подняла голову и краем глаза заметила черные ресницы, переплетенные с моими.

— А? — недоуменно склонила я голову. Что происходит?

Мой мозг, только что пробудившийся, все еще был в тумане. Подумав немного и не найдя ответа, я просто распахнула глаза и уставилась на него.

Золотой океан тоже не двигался, но волны на его поверхности стали сильнее. Затем вся золотая гладь всколыхнулась, и каждая волна словно искрилась смехом.

— Сакура-химэ, ты хочешь, чтобы я тебя поцеловал? — прозвучал низкий голос с игривой интонацией, но в конце послышались опасные, сдерживаемые нотки.

По… поцеловал?!

Мои мысли, словно расческой, были приведены в порядок, и я мгновенно пришла в себя. Тело тут же отреагировало на сигнал мозга.

Правая рука взметнулась вверх и с силой опустилась вниз, поток воздуха взъерошил короткие пряди волос, упавшие на мои щеки. Левая нога резко ударила по… чему-то, правая скинула одеяло, а левая рука тут же набросила его на лицо Нурарихёна. Затем я быстро отползла назад, помогая себе руками и ногами.

— Извращенец! Убирайся отсюда!

Он снова и снова заигрывал со мной, становился все более нахальным — это было уже невыносимо!

— Все, кто залезает в постель к девушке без разрешения, — негодяи!

Я сердито смотрела на образовавшийся под одеялом кокон. Он несколько раз дернулся, приняв странную форму, а затем замер.

Я приподняла бровь и усмехнулась: — Снова этот трюк? Он уже не работает.

Кокон вздрогнул и снова затих.

Я холодно посмотрела на неподвижный сверток и встала, чтобы лучше видеть. Интересно, что еще выкинет этот Нурарихён?

Кокон не шевелился. В воздухе витал слабый сладковато-металлический запах. Я принюхалась и изменилась в лице: — Нурарихён, у тебя что, месячные начались?!

Несмотря на язвительный тон, я с тревогой смотрела на однотонный сверток, на котором расплывалось кровавое пятно, словно распускался алый цветок, яркий и пугающий.

Затаив дыхание, я подбежала к нему: — У тебя открылась рана? Как ты?

Одеяло вдруг отлетело в сторону, и я увидела черно-золотые волосы. Меня обвили чьи-то руки, а на шее я почувствовала теплое дыхание, вызвавшее необъяснимую дрожь.

Я застыла, не в силах пошевелиться, и просто стояла, позволяя ему обнимать себя.

— Сакура-химэ, — голос Нурарихёна звучал совсем рядом, на этот раз без обычной небрежности. — Ты хорошая.

— Ты очень красивая.

Я почувствовала тонкий аромат лекарственных трав, смешанный с едва уловимым запахом цветущей сакуры — моим собственным запахом, который, вероятно, перешел на Нурарихёна через одеяло. В груди разлилось сладкое чувство, и я, поддавшись ему, нерешительно опустила голову, коснувшись щекой его воротника.

Внезапно я замерла, шокировано раскрыв рот.

Как же так… как я могла… Я что, с ума сошла?! Наверное, это все из-за того, что я только проснулась, и голова еще не соображает.

Я в панике замотала головой, пытаясь найти оправдание, и оттолкнула Нурарихёна: — Твоя рана… Дай-ка я посмотрю!

Я схватила Нурарихёна за плечи и стала его осматривать. Заметив красное пятно у него на поясе, я, словно пытаясь скрыть смущение, быстро распахнула его одежду. Услышав сдержанный смешок над головой, я начала действовать еще быстрее, почему-то не желая поднимать голову.

Наконец одежда была распахнута, и я стала искать рану. В следующую секунду мои губы задергались, я медленно подняла голову и посмотрела на Нурарихёна, в глазах которого плясали веселые искорки.

— Ты! Негодяй!

Я швырнула ему в лицо красные ягоды, которые держала в руке, сердито посмотрела на него и, не оборачиваясь, выбежала из комнаты.

Такой мерзавец не заслуживает сочувствия!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение