Глава 7 (Часть 2)

Сердце екнуло, к горлу подступил комок. Я присела на корточки, улыбнулась и погладила мальчика по голове. — Не волнуйся, я пробуду здесь еще несколько дней. И денег не возьму.

Как только я это сказала, мне тут же захотелось выколоть себе глаза. Мой внутренний критик рыдал. Какая из меня Мэри Сью?! Какая святоша?! Я же приехала сюда развлекаться! Вот же проклятая врачебная этика и синдром Мэри Сью!

Мальчик застенчиво улыбнулся, покраснев до кончиков ушей. — Спасибо, сестра. Вы такая красивая, наверное, вы богиня.

Меня словно молнией ударило, я закружилась в вихре восторга. Ха-ха!

Малыш, ради этих слов я точно никуда не уйду!

Я встала, взмахнула рукавом и, пока действие чар юного красавчика не рассеялось, громко объявила: — Следующий!

Но никто не ответил. Удивленно подняв голову, я увидела, что все в очереди с изумлением смотрят на дверь, лица полны ужаса. Они словно хотели кричать, но не могли.

Я нахмурилась и хотела спросить, что случилось, как вдруг кто-то у двери закричал: — Доктор Маки! Доктор Маки! Там человек умер!

Крик, словно вирус гриппа, мгновенно распространился среди стоявших у двери. В воздухе повис слабый запах крови. Мое лицо изменилось.

— Внесите его!

Несколько крестьян внесли человека, лицо которого было почти невозможно разглядеть. Толпа у двери расступилась, образуя проход.

— Положите его в моей комнате! — скомандовала я серьезным тоном и, повернувшись к остальным, добавила: — Простите, мне нужно сначала осмотреть этого человека. Вы можете пока разойтись.

Сказав это, я отдернула занавеску и невольно ахнула.

Лежавший на татами человек был весь в крови. Одежда полностью пропиталась ею и потеряла свой первоначальный цвет. Длинные волосы прилипли к циновке, скрывая залитое кровью лицо, но овал лица был очень красивым. Кровь продолжала капать, образуя лужицу рядом с ним. Ярко-красный цвет на фоне белых пальцев выглядел пугающе прекрасным.

Я осторожно подошла к нему и коснулась указательным пальцем его шеи, проверяя дыхание.

Пальцы не почувствовали ни капли тепла. Я закусила губу и, кое-как обтерев лицо мужчины, снова протянула руку. Все мое тело дрожало.

В голове стало пусто, я застыла на месте, не слыша никаких звуков, даже собственное сердцебиение казалось еле слышным. Перед глазами было только это лицо, этот окровавленный человек.

Красивые черты лица, изысканные, с оттенком лени.

Не знаю почему, но у меня вдруг полились слезы. Внутри что-то разбилось, хрустальный звон разнесся эхом бесконечной печали.

Я с трудом подползла к Нурарихёну и, с необъяснимой надеждой, наклонилась, чтобы послушать его сердцебиение. Слезы продолжали течь по моему лицу, капая на его грудь, смешиваясь с липкой кровью.

Сердце бьется!

Я радостно подняла голову, но ослабевшее от переживаний тело не выдержало, и я упала на Нурарихёна. Ледяные пальцы коснулись его кожи — такой же холодной.

Не раздумывая, я наклонилась и поцеловала его ледяные губы.

Все, что я знала о первой помощи, смешалось в моей голове. Я помнила только, что искусственное дыхание — самый эффективный метод, и времени на раздумья не было.

Разомкнув его окоченевшие губы, я медленно вдула воздух.

Первый поцелуй… Он не стоит и одной жизни. Я не хочу, чтобы кто-то умирал у меня на глазах.

Не хочу, чтобы Нурарихён умер. Вот и все.

Постепенно я почувствовала его дыхание на своем лице и вздохнула с облегчением.

Вытерев слезы, я заметила, что дрожь прекратилась. Я быстро отодвинула в сторону кипяток, который успела вскипятить, схватила травы и лекарства, привезенные из замка Господина, осторожно открыла рот Нурарихёна и влила туда воду с растворенными лекарствами.

Нурарихён без труда проглотил воду. Его лицо оставалось спокойным.

Я взяла его за руку, чтобы проверить пульс. Нахмуренные брови немного разгладились. Затем я достала из рукава сверток с иглами, развернула его — ряд аккуратно разложенных игл разного размера блестел в свете, отбрасывая холодные блики.

Мне показалось, или Нурарихён пошевелился?

Я покачала головой, сосредоточилась и достала несколько серебряных игл. Глядя на лицо Нурарихёна, похожего на спящего, я попыталась улыбнуться. Хотя я и не видела свою улыбку, но она наверняка была ужасно горькой.

— Я не дам тебе умереть. Я спасу тебя. Я обязательно спасу тебя.

Потому что я поняла, что, кажется, немного влюбилась в него.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение