Господь сказал: когда я закрываю одну дверь, то открываю окно.
А я говорю: не могли бы вы тогда хотя бы щелочку оставить? Меня окружают со всех сторон стражники и оммёдзи! Я в заточении или нет? Конечно, в заточении!
— Ваше Высочество, — Мико принесла чашку. Нефритовая жидкость плескалась, распространяя тонкий аромат чая. — Ваш чай.
Я взяла чашку, разглядывая плавно кружащиеся в ней чайные листья. Они поднимались и опускались, словно маленькие рыбки, выныривающие на поверхность озера, чтобы глотнуть воздуха.
— Мико.
— Да, Ваше Высочество. Что прикажете?
— Скажи мне, — я сделала глоток чая, задумчиво глядя на растения за окном, — здесь весело?
Мико колебалась, явно не зная, что ответить.
Я тут же прищурилась, расплылась в улыбке и бросилась к Мико на руки, обнимая её за талию. Мико была такой мягкой, без резких запахов духов, которыми благоухали все знатные дамы. Я довольно потерлась об неё и промурлыкала:
— Мико, милая Мико, давай сбежим!
— Э? Ваше Высочество! — в голосе Мико послышалось раздражение. — Вы опять шутите! В прошлый раз вы обещали научить меня онмёдо, а потом сделали вид, что ничего не помните!
— Я не шучу, — я уткнулась лицом в её объятия, и мой голос прозвучал словно издалека. Я отчётливо слышала в нём тоску и печаль, как круги на воде, расходящиеся всё дальше и дальше. — И не притворялась. Мико, мир за пределами замка такой интересный, я знаю.
— Там нет папиных преувеличенных опасений, нет кучки улыбающихся в лицо, но плетущих интриги наложниц, нет бесконечных барьеров и снующих туда-сюда стражников, нет этого ужасно тяжёлого дзюнихитоэ.
Атмосфера стала неожиданно тяжёлой. Мико мягко обняла меня.
— Ваше Высочество…
— Так что, пойдём со мной? — я высунула голову из её объятий и, приподняв её подбородок указательным пальцем, слегка прищурилась. Мой взгляд стал томным, а обычно мягкий голос Сакуры-химэ обрел нотки очарования, властности и озорства. — Я в тебя влюбился!
Лицо Мико мгновенно покраснело. Она что-то пробормотала, оттолкнула мою руку и выбежала из комнаты.
Я обиженно потёрла пальцы и с сожалением покачала головой.
— Недавно только научилась, а на Мико не сработало.
Я впервые в жизни попыталась с кем-то заигрывать и очень хотела кого-нибудь столкнуть в воду.
Я скучающе подошла к окну. За окном пышно цвели вишни, осыпая комнату благоуханными лепестками. Затем я развернулась и выхватила меч.
— Опять ты, — я, прищурившись, посмотрела на ослепительно улыбающегося Нурарихёна. — Господин ёкай, ваша рана зажила? Ваша аура просачивается.
Я смотрела на него с таким выражением лица, словно заметила у него пятно на одежде.
Его тело вдруг исчезло, а затем одна рука мягко обхватила мою, сжимающую меч. Он приблизился ко мне, и его золотистые глаза, наполовину скрытые прядями волос, заблестели. Его голос был низким, соблазнительным и невероятно интимным.
— Я пришел, чтобы ты меня исцелила.
Я внимательно посмотрела на него, взвесила все за и против, собрала всю свою энергию и уже хотела позвать на помощь, как он вдруг закрыл мне рот рукой.
— Не кричи.
Почему у меня возникло ощущение, что даже если я закричу изо всех сил, никто не придет?
Его ладонь была большой и сухой, не слишком мягкой, но мозоли на ней не кололись. Меня вдруг охватило удивление, которое медленно, но верно нарастало.
Мне вдруг захотелось засмеяться, и я засмеялась. Это чувство исходило от ёкая — он был удивлен. Находясь так близко, я могла чувствовать его эмоции, пусть и не очень четко.
Чего ему удивляться, это я должна бояться ёкая, а не он меня.
Но на его лице не отразилось никаких эмоций. Он лишь переместил руку с моего рта на подбородок.
— Знаешь, ты мне нравишься.
Те же слова, та же интонация, но в его голосе слышалось что-то ещё. Его дыхание, с необычным мускусным ароматом, обдавало мое лицо.
У меня побежали мурашки по коже, и я вспыхнула от гнева. Не раздумывая, я ударила его ногой — именно для таких случаев и предназначены женские приемы самообороны.
Он ловко увернулся.
— Хочешь меня покалечить?!
Именно!
Внезапно я почувствовала, что парю в воздухе. Я изумленно посмотрела на него. Он поднял меня на руки, выпрыгнул в окно и, пронесясь над толпой, скрылся. Никто ничего не заметил.
— Ну вот, я тебя поймал! — воскликнул он, самодовольно ухмыляясь. — Не бойся, не пугайся… Ты должна быть счастлива.
Счастлива?! Да как бы не так!
Я вцепилась в его одежду и тихо спросила:
— Почему никто не заметил?
— Ха-ха-ха! — он опустил голову, и в его прищуренных глазах сверкнула властная искра. Казалось, ему всё нипочем. — Потому что я — Нурарихён!
Понятно. Потому что тебе на всех плевать. Я молча отвернулась. Неудивительно, что Хидэмото на него рассчитывал. Бесстыдство — вот что делает ёкая непобедимым.
Но я не могла отрицать, что на мгновение почувствовала его царственную ауру, его притягательное сияние, которому невозможно было не подчиниться.
— Хотя мне больше нравится, когда ты называешь меня по имени — Нура Рихан.
Я чуть не подавилась. Я посмотрела на его черно-золотые волосы, зачесанные назад. Сколько же нужно лака, чтобы уложить такую прическу?!
Какой стыд! Вдруг расхотелось признаваться, что я его знаю. Хотя, знаю ли я его?
Конечно, нет. И я точно не проигрывала ему и не позволяла собой пользоваться!
— Сакура-химэ.
— А? — я машинально откликнулась и встретилась с ним взглядом.
— Назови меня по имени.
(Нет комментариев)
|
|
|
|