Глава 1: Семь Благородных Сююнь являются миру (Часть 2)

Толпа становилась все шумнее. Женщина в красном уже собиралась подняться наверх с мечом, как вдруг из толпы донеслось: «Судя по расписанию, Несравненный господин уже должен быть здесь. Говоря об этом главе города Дуане, он поистине первый человек в мире…»

В тринадцать лет он принял пост главы города, отправился в странствия по знаменитым горам и встретил старца Цзинчжэ. Старец Цзинчжэ, увидев его, был поражен и сказал, что этот юноша необыкновенный.

Дуань Яньшэн, смеясь и разговаривая, заставил Несравненный меч признать себя хозяином. Старец Цзинчжэ, увидев при жизни, как Несравненный меч нашел своего владельца, был вне себя от радости и слез. Он подарил Дуань Яньшэну свиток с семьюдесятью двумя формами Несравненного искусства меча. Исполнив свое предназначение, он вознесся на небеса.

В пятнадцать лет Дуань Яньшэн путешествовал по горам и рекам. В то время Юньсан и Бэйли воевали, стотысячная армия была заперта на горе Яяньшань.

Дуань Яньшэн лично отправился на поле боя и одним ударом Несравненного меча сразил главнокомандующего Бэйли, Дугу Синму. Лишившись предводителя, армия Бэйли была разбита. На поле боя все без исключения восхваляли его: «Несравненный господин, единственный в мире!»

Хотя слухи могли быть искажены при передаче, убийство Дуань Яньшэном главнокомандующего Дугу Синму и разгром Бэйли одним ударом меча действительно имели место. Армия Юньсан стремительно продвинулась вперед, Бэйли потерпело поражение и подписало с Юньсан договор, признав себя вассалом и обязавшись платить дань в течение десяти лет.

В толпе раздавались восторженные возгласы. Юньсан одержало великую победу в войне с Бэйли, и люди всячески унижали прежде грозное государство Бэйли, их слова были полны гнева и клеветы.

Взгляд женщины в красном в этот момент был полон то ли печали, то ли безумия, то ли тревоги, то ли гнева. Она пошатнулась, едва устояв на ногах. Ее глаза горели, она стиснула зубы. «Хорош Несравненный господин! Хорош разгром Бэйли одним ударом меча!»

Ее алое, как огонь, платье на мгновение потускнело…

Юэ Лянчунь с самого начала наблюдала за женщиной, и выражение ее лица говорило о полном понимании. Задумчиво она произнесла: «Эта женщина и вправду интересна!»

Усадьба Гуаншань Шаньчжуан.

Молодой господин Нань Чжэньи вместе с управляющим усадьбы ожидал гостя. Солнце клонилось к закату, Нань Чжэньи всматривался вдаль. Почему же главного гостя все еще не видно? Пока он размышлял, управляющий усадьбы Нань Юйси подошел и тихо сказал: «Молодой господин, прибыли люди из Усадьбы Кузнецов Мечей. В десяти ли отсюда».

Нань Чжэньи слегка нахмурился. «Люди, встретить господина Мо в десяти ли отсюда!»

Молодой человек лениво возлежал на мягкой кушетке, играя в руке миниатюрным мечом. Уголки его губ изогнулись в довольной улыбке. «Хуа Си, в этой Усадьбе Гуаншань есть красавицы?»

Девушка по имени Хуа Си слегка нахмурилась, но все же честно ответила: «Нет».

Молодой человек, до этого спокойно наслаждавшийся отдыхом, вскочил с кушетки, словно взъерошенный кот. «Зачем же я туда поеду, если там нет красавиц?!» — его тон был таким, будто его предали и глубоко обидели.

Хуа Си не обратила внимания. Спокойно проговорила: «Неужели господин забыл семейные заветы нашей Усадьбы Кузнецов Мечей?»

Семейные заветы Усадьбы Кузнецов Мечей: Поддерживать государство, умереть, но исполнить долг.

Разве Мо Яньхуань мог забыть? Он лишь тихо вздохнул: «Госпожа Хуа Си права». Смиренно опустился обратно на кушетку и продолжил играть миниатюрным мечом. Как всегда, с видом великомученика.

Мо Яньхуань очень хотел вскочить и спросить, какое отношение поддержка государства имеет к Усадьбе Гуаншань? Но под страхом «тиранической власти» Хуа Си ему пришлось смириться.

Хуа Си, девятнадцати лет от роду, с самого рождения служила прежнему владельцу усадьбы Мо Чэну. Она относилась к нему как к учителю и отцу. Ее искусство ковки мечей, вероятно, превосходило даже мастерство нынешнего владельца, Мо Яньхуаня.

Мо Яньхуань своими глазами-цветами персика разглядывал ее. Женщины должны быть нежными и заботливыми. Хуа Си хоть и красива, но кто во всей усадьбе осмелится на ней жениться? Мо Яньхуань изо всех сил пытался представить себе нежную Хуа Си, но в его сознании прочно закрепился образ грозной девушки. Он невольно тихо вздохнул, глядя на красавицу Хуа.

«Вижу, ты опять задумал что-то нехорошее!» — госпожа Хуа Си была проницательна и наблюдательна. Она сильно наступила мужчине на ногу и грациозно удалилась.

Если спросить Хуа Си, то она, на самом деле, не испытывала неприязни к этому человеку перед ней, возможно, даже была капелька едва заметной симпатии. Однако она терпеть не могла, когда глава усадьбы выглядел обиженным, словно его кто-то задирал. Она не задумывалась глубоко, но, вероятно, нежелание видеть его обиженным было сильнее симпатии.

Глядя на удаляющуюся фигуру, бедный глава усадьбы Мо потерял дар речи… Глаза его наполнились слезами. Отец, как ты мог доверить сына такому человеку? Я, Мо Яньхуань, прожил жизнь повесы, боюсь, умру молодым. Слова оказались пророческими: ни Мо Яньхуань-повеса, ни Мо Яньхуань — один из Семи Благородных Сююнь — не смог избежать смертельного рока в двадцать семь лет. Или, возможно, это была любовная напасть.

В отличие от Дуань Яньшэна, Мо Яньхуань прибыл в Усадьбу Гуаншань по приглашению Нань Линьи, поэтому его поездка была тайной, и о ней никто не знал. Говоря об этом Нань Линьи, он и вправду был странным. Едва Усадьба Кузнецов Мечей обнародовала свое «Послание Сююнь», как не прошло и дня, а приглашение от Усадьбы Гуаншань уже было у него в руках. Слова были осторожными и искренними. Имя главы Усадьбы Гуаншань, известного своей добродетелью в мире боевых искусств, не оставляло ему выбора, кроме как принять приглашение.

«Господин Мо, мой отец ожидает в зале Сунчжутан. Дело срочное, прошу простить за возможную невежливость».

Слова были искренними и соответствовали статусу молодого господина.

«В таком случае, прошу Чжэньи проводить меня», — Мо Яньхуань был учтив, его манеры выдавали воспитание знатной семьи.

Хуа Си следовала за Мо Яньхуанем, инстинктивно чувствуя, что это место странное, и не смея отходить от него ни на шаг. Она осторожно смотрела на профиль Мо Яньхуаня. Этот человек, обычно легкомысленный и любящий пошутить, в серьезных делах был предельно собран. Хуа Си внезапно ощутила чувство удовлетворения, словно сорняк-щетинник, который она поливала каждый день, наконец-то зацвел.

Прибыв в зал Сунчжутан, они не обнаружили Нань Линьи. Позвали слугу, который сказал, что глава усадьбы по дороге зашел в Чайюань (Чайный сад), сказав, что господин Мо очень любит чай, и он специально пошел принести лучший чай усадьбы.

«Младший прибыл по приглашению, как можно утруждать господина Наня?» — Мо Яньхуань на мгновение задумался. — «Пожалуй, Яньхуаню следует самому нанести визит».

«Хорошо».

Трое пошли по тропинке к Чайному саду. Нань Чжэньи без причины почувствовал беспокойство, его шаги становились все быстрее. Хуа Си посмотрела в сторону Чайного сада, и ее сердце екнуло: энергия меча! Мо Яньхуань, услышав это, тоже встревожился.

Из дома доносился запах крови. Нань Линьи в коричневой одежде лежал в луже крови, выражение его лица было спокойным, на губах застыла легкая улыбка. Смертельный удар мечом в горло! Мо Яньхуань огляделся. Стулья и столы в комнате стояли ровно, следов борьбы не было. Окна и двери были открыты, внутрь залетал ветер. На мгновение Мо Яньхуаню показалось, что он уловил слабый, едва различимый аромат вина, смешанный с густым запахом крови, заполнившим комнату.

Нань Чжэньи упал на колени, его глаза покраснели. Лишь спустя некоторое время он поднял голову, сложил руки и сказал: «Господин Мо, мой отец трагически погиб. Чжэньи умоляет вас, помогите Усадьбе Гуаншань! Найдите убийцу, чтобы успокоить дух моего отца на небесах!»

Далекий горный павильон.

Двое мужчин средних лет сосредоточенно играли в го. Пурпурно-золотые одежды с вышитыми облаками и цилинями указывали на то, что мужчина с белыми камнями, должно быть, знатный вельможа Юньсан. Такую одежду простые люди носить не могли. Его игра была размеренной, он действовал осторожно, а его защита была чрезвычайно плотной, поистине неприступной. В отличие от него, противник часто делал рискованные ходы, ставя себя на грань поражения, чтобы затем возродиться. Мужчина сделал ход и разразился громким смехом: «Цзин Чэньнуо, мы с тобой сражаемся полжизни, будь то при дворе или за доской для го, силы равны, и все равно получается ничья!»

Мужчина, названный Цзин Чэньнуо, был одет в черный халат. Его привлекательная внешность говорила о былой красоте.

«Каждый должен заниматься своим делом. Старший брат, зачем ты так упорствуешь? В роду Цзин есть кому унаследовать трон. Перед смертью император оставил мне наказ. Старшему брату лучше поскорее успокоиться. Семь Посланий Сююнь обнародованы, Семеро Благородных уже выступили. Зачем тебе рисковать?»

Цзин Чэньнуо говорил от чистого сердца, но в глазах мужчины в пурпурном читалось нежелание смириться. «Нынешние Семеро Благородных — всего лишь семеро юнцов. Кто правит Поднебесной, я непременно поборюсь за это!»

«Старший брат, ты заблуждаешься!» — вздохнул Цзин Чэньнуо. — «Семеро Благородных молоды, но власть в их руках осталась. Не говоря уже о том, что репутация Несравненного господина в последние годы достигла зенита. Хоть Семеро и молоды, но разве с кем-то из них легко справиться? Все поколения Семи Благородных были драконами и фениксами среди людей. В смутные времена поддержка народа и сила способны подавить все. Какая польза старшему брату бороться за этот трон?»

Мужчина возмущенно фыркнул: «Хм! Раньше ты не рассказал мне предсмертные слова покойного императора, а теперь пришел меня уговаривать. Разве ты мне родной брат по матери?!»

Цзин Чэньнуо покачал головой, чувствуя полное бессилие, и сменил тему. «Смерть Нань Линьи связана с тобой?»

«Простой мужлан, не стоит того, чтобы я марал руки. Однако мне любопытно, действительно ли легендарные Семь Благородных Сююнь способны рассеять этот туман в цзянху», — мужчина замолчал. Цзин Чэньнуо почувствовал, что перестал понимать своего старшего брата.

Они оба были князьями с другой фамилией, но позже удостоились императорской милости и получили фамилию Цзин. Цзин Чэньнуо был пожалован титулом князя Но, а Цзин Цзюэянь — князя Цзюэ. Все знали, что князь Но был доброжелателен, а князь Цзюэ — воинственен.

Вспомнив предсмертный наказ покойного императора, Цзин Чэньнуо на мгновение опечалился. Если дело действительно дойдет до крайности, как ему поступить?

Князь Цзюэ опасался Семи Благородных и прекратил военные действия. Говоря по правде, он боялся власти, сосредоточенной в их руках. Семь Благородных Сююнь: Мастерская Красной Фасоли владела несметными богатствами, Усадьба Кузнецов Мечей — лучшим оружием, Крепость Взаимной Тоски контролировала запасы зерна Поднебесной, Дворец Лазурита обладал непревзойденной разведкой, Павильон Сжигающей Цинь славился искусством врачевания и боевыми искусствами, Врата Механизмов — божественным скрытым оружием. Что касается Скрытого Города, то Дуань Яньшэн был подобен Несравненному острому мечу, ожидающему своего часа, не говоря уже о таинственных силах, которыми он располагал.

В глазах Цзин Цзюэяня вспыхнула жестокость. Поднебесной должен править достойнейший!

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Семь Благородных Сююнь являются миру (Часть 2)

Настройки


Сообщение