Глава 4. Посмешище для всего города (Часть 2)

— Иди, — Су Цзяньцзя слегка махнула изящной рукой, ее лицо оставалось спокойным. — Помни, поезжай на повозке.

— Слушаюсь, — ответила Цайся и тут же поспешно спустилась вниз.

Цзи Нин наконец добрался до Палаты Поэзии и поднял голову, глядя на это величественное семиэтажное здание.

В этом мире, где письмена дачжуань и сяочжуань могли связывать небо, землю, богов и духов, истина «все ремесла низки, лишь ученость высока» была абсолютной. Статья могла потрясти небо и землю, растрогать духов, вызвать ветер и дождь, принести благословение и защиту.

Согласно легенде, в древности Цанцзе создал иероглифы, и тогда с неба посыпалось просо, а духи плакали по ночам, ибо письмена обладали непостижимой силой, могли взаимодействовать с небом и землей, общаться с богами и духами.

Позже, поскольку созданные Цанцзе письмена цзягувэнь обладали слишком большой силой, были трудны для понимания и доступны лишь мудрецам, а обычные люди не могли постичь и одного знака, их распространение было затруднено.

Мудрецы, осознав это, упростили цзягувэнь, создав дачжуань.

Хотя дачжуань была легче для изучения, чем цзягувэнь, ее способность связывать небо и землю была значительно слабее. Но и она оставалась слишком сложной для обычных людей.

Тогда другие мудрецы создали сяочжуань.

Сяочжуань была еще проще, чем дачжуань, но и сила ее была меньше.

Однако и она была трудна для изучения простым народом.

И тогда один великий мудрец создал упрощенные иероглифы.

Хотя упрощенные иероглифы не обладали никакой способностью взаимодействовать с небом и землей, их мог выучить каждый. Человеческая культура расцвела, наступила редкая в истории эпоха «ста школ».

А дачжуань и сяочжуань были отложены в сторону, став достоянием ученых.

Позже великий мудрец конфуцианского пути, Учитель Кун (Конфуций), дал великий обет просветить народ Поднебесной и с великой мудростью и упорством создал конфуцианское «семя культуры».

Ученым-конфуцианцам достаточно было посадить в себе это «семя», чтобы легко изучать сяочжуань.

С появлением «семени культуры» конфуцианство расцвело, став доминирующим учением и подчинив себе остальные сто школ.

Со временем сложилось так, что ученый, получивший степень сюцая и поклонившийся в Храме Литературы, мог посадить в себе «семя культуры» и изучать сяочжуань.

А более могущественную, сложную и таинственную дачжуань могли изучать лишь ученые рангом выше цзиньши — сюэши.

Что касается цзягувэнь, один иероглиф которой мог изменить цвет неба и земли, то из-за глубокой древности и редкости появления мудрецов она постепенно была утрачена. До наших дней сохранилось лишь небольшое количество знаков, монополизированных Храмами Литературы, академиями, императорским двором, знатными родами и великими кланами.

Статьи можно было продавать и покупать, стихи — тоже.

Статьи обладали великой силой, способной упорядочить мир, и хотя их продажа разрешалась, она должна была быть открытой, с указанием имени автора и печатью.

Что касается стихов, то они редко достигали такой мощи, как статьи, способные изменить небо и землю. В основном они служили для развлечения, эстетического наслаждения и умиротворения души.

Тем не менее, за бессмертное стихотворение по-прежнему платили целое состояние.

Особенно важно то, что стихи разрешалось продавать тайно. После продажи стихотворение становилось собственностью покупателя, а автор был обязан хранить тайну.

Палата Поэзии была крупнейшим местом тайной купли-продажи стихов.

Стоя перед величественными вратами Палаты Поэзии, Юйлин и Хэ Ань, находившиеся по обе стороны от Цзи Нина, умоляюще произнесли:

— Молодой господин!

Юйлин смотрела на профиль Цзи Нина, ее прекрасные глаза были полны слез. Ей уже виделось, как Цзи Нин выйдет из Палаты Поэзии, не сумев продать стихи, и станет объектом безудержных насмешек тысяч людей.

— Спокойно ждите здесь. Ваш господин скоро вернется, — улыбнулся Цзи Нин Юйлин и Хэ Аню.

Затем, одетый в конфуцианские одежды, под пристальными взглядами и насмешливыми криками толпы, он гордо вошел в Палату Поэзии.

Палата Поэзии была местом тайных сделок со стихами. Для обеспечения конфиденциальности вход был разрешен только тем, кто намеревался купить или продать стихи. Поэтому Юйлин, Хэ Ань и все зеваки остались снаружи.

— Смотрите, смотрите, Цзи Нин действительно вошел в Палату Поэзии! — закричали зеваки.

— Ха-ха, он точно сошел с ума! Неужели он и вправду считает себя необычайно талантливым?

— Еще бы! Человек, который даже не осмелился сдавать экзамены на сюцая, мечтает продать стих за несколько сотен лянов? Да его стихи и даром никому не нужны, даже если приплатить!

— Хе-хе, подумать только, каким талантом обладал его отец, Цзи Чжункунь! Говорили, что если весь талант Поднебесной — это десять долей, то восемь из них принадлежат Цзи Чжункуню. А сын оказался таким никчемным! Как печально и смешно…

Пока толпа шумела, обсуждая и высмеивая Цзи Нина, Цайся, с помощью двух крепких слуг семьи Су, наконец, протиснулась к воротам Палаты Поэзии.

Она поспешно огляделась, но не увидела Цзи Нина, только его служанку и слугу.

— Юйлин, где твой господин? — подошла она и спросила.

Юйлин обернулась. Увидев Цайся и вспомнив, что именно из-за расторжения помолвки семьей Су ее господин стал посмешищем для всего города, она похолодела.

— Мой господин уже расторг помолвку с вашей госпожой. Между нами больше ничего нет. Неужели ты пришла сюда, чтобы добить лежачего? — холодно спросила она.

Цайся почувствовала себя обиженной, но поняла чувства Юйлин. Подавив обиду, она сказала:

— Моя госпожа послала меня помочь вашему господину. Где он?

Услышав это, Юйлин поняла, что ошиблась.

Однако Цайся опоздала. Цзи Нин вошел в Палату Поэзии примерно за время, пока горит одна чашка чая.

— Хм! — холодно фыркнула она, отвернулась и снова стала смотреть на Палату Поэзии, ожидая выхода Цзи Нина.

Стоявший рядом Хэ Ань подошел ближе и со вздохом сказал:

— Госпожа Цайся, вы опоздали. Наш господин вошел в Палату Поэзии примерно полчаса назад (букв. «за время горения половины ароматической палочки»).

— Ах! — воскликнула Цайся и, повернувшись к Палате Поэзии, начала беспокоиться за Цзи Нина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Посмешище для всего города (Часть 2)

Настройки


Сообщение