Глава 8
Спустя месяц с лишним война завершилась победой, и Лю Бан повел большую армию обратно в столицу.
В главном зале чиновники перед Лю Баном один за другим склоняли головы в поклоне.
— Прошу всех чиновников встать, — на обратном пути они скакали во весь опор. Лю Бан, сияющий от успеха в разгроме врага, еще не успел стряхнуть пыль с одежд, как поспешно начал придворное заседание.
— Поздравляем Его Величество с успешным походом.
Чиновники хором поздравили его.
— Вы все очень внимательны, — Лю Бан махнул рукавом, уверенно сидя на своем месте.
— В этом походе против повстанцев вы все проявили мудрость и храбрость, и я, Ваш покорный слуга, очень доволен.
— Вспоминая прошлое, Ци Цзи родила мне сына, которого я очень любил, назвал Жуи и назначил Чжаоским Князем.
Когда Жуи было семь лет, я, Ваш покорный слуга, помня о прежних заслугах Чэнь Си, назначил его Канцлером царства Чжао.
В глазах Лю Бана мелькнула искорка злобы.
— Я относился к нему недурно, но кто знал, что мои благие намерения будут подобны кормлению тигра и волка.
Сегодня, размышляя об этом, я, Ваш покорный слуга, наконец понял, скольких властолюбивых людей мое чрезмерное дарование власти может ввести в заблуждение и заставить упорствовать в своих заблуждениях.
Придворные внизу один за другим опустили головы, не двигаясь.
— Я, Ваш покорный слуга, всегда справедливо награждал и наказывал и никогда не обижал заслуженных чиновников.
Лю Бан медленно сказал: — Но дело Чэнь Си теперь охладило мое сердце. В дальнейшем я, возможно, буду несколько строже к вам всем. Прошу всех моих любимых чиновников не винить меня.
Эти слова, похожие на извинение, вызвали долгую тишину.
— Не будем об этом, — серьезный голос Лю Бана сменился мирной улыбкой. — Я давно не возвращался в Чанъань. Кроме нескольких генералов, отличившихся на поле боя, лица тех, кто оставался в городе, стали для меня, Вашего покорного слуги, незнакомыми.
Лю Бан быстро оглядел чиновников взглядом.
— Где Хуайиньский Хоу?
В голосе явно прозвучало недовольство.
— Болезнь еще не прошла?
Как только эти слова прозвучали, воцарилась мертвая тишина; затем среди чиновников распространился холодный, пронизывающий шум разговоров, все с испуганными лицами перешептывались.
— Все, тишина.
Люй Хоу оттолкнула двери зала, с серьезным выражением глядя на всех.
— Вы так шумите перед залом, что это за порядок?
— Приветствуем Вашу милость, — в удивлении чиновники снова преклонили колени.
Лю Бан, увидев эту сцену, тоже был несколько удивлен.
— Я, Ваш покорный слуга, провожу придворное заседание. Зачем пришла Императрица?
— Нынешнее время отличается от прежнего. Я, Ваша покорная слуга, специально пришла сообщить Его Величеству о важном деле, — Люй Хоу слегка улыбнулась. — Поздравляю Его Величество. Небеса благоволят Великому Хань. Внутренние и внешние проблемы устранены, и день процветания государства не за горами.
— Что означает слова Императрицы "внутренние проблемы"?
Голос Лю Бана понизился.
— Его Величество, вероятно, не знает, что Хуайиньский Хоу Хань Синь тайно хранил оружие и вступил в сговор с повстанцами, — в проницательном взгляде Люй Хоу сквозило испытание. — Если бы не тайное письмо с донесением, я, Ваша покорная слуга, и Его Величество, возможно, попали бы в ловушку повстанцев, действующих сообща изнутри и снаружи, и погибли бы бесславно.
— Действительно так? — Лицо Лю Бана резко изменилось. — Люди, немедленно передайте приказ Императорской гвардии окружить Усадьбу Хуайиня.
— Его Величество, подождите, — спокойным тоном сказала Люй Хоу. — Я, Ваша покорная слуга, заботясь о безопасности Его Величества, уже арестовала Хань Синя и послала войска окружить Усадьбу Хань.
В глазах Лю Бана, смотревшего на Люй Чжи, все еще оставалось немного прежней отчужденности и холодности.
— Раз так, то где сейчас содержится Хуайиньский Хоу?
— Поднявший мятеж, его преступление заслуживает казни, — Люй Чжи говорила слово за словом, спокойно, словно вынося приговор. — Мне, Вашей покорной слуге, удалось казнить Хуайиньского Хоу в Колокольном зале Дворца Вэйян, во многом благодаря помощи Канцлера.
Среди чиновников воцарилась мертвая тишина.
Взгляды всех обратились на фигуру, затерянную в толпе.
Вздохи, удивление, самые разные звуки обрушились на Сяо Хэ.
Сяо Хэ спокойно поднял голову, словно этот разговор его не касался. Он смотрел на Императора, сидевшего на Драконьем троне в зале. Лю Бан смотрел на него с таким же спокойным взглядом.
Когда все внимание было приковано к Сяо Хэ, на губах Императора появилась многозначительная улыбка. В этой улыбке радости было гораздо больше, чем сожаления.
Сожаления было лишь немного, но не было никакой жалости.
Такая улыбка глубоко запечатлелась в глазах Сяо Хэ.
— Канцлер действительно моя опора, моя правая рука.
— Я, Ваш покорный слуга, недостоин.
Он отступил на шаг, склонился и поклонился.
В тишине взгляд Лю Бана долго оставался на Сяо Хэ, который все еще стоял на коленях.
— Канцлер, Вы не раскаиваетесь? — В голосе звучало спокойствие, не требующее силы, чтобы внушить страх.
Сяо Хэ поднял голову, встретив оценивающий взгляд Лю Бана, и ответил с таким же спокойным выражением.
Улыбка на лице Лю Бана застыла. — Канцлер...
На спокойном лице Сяо Хэ явно были слезы.
В черных глазах не было никаких эмоций.
— Я, Ваш покорный слуга, устранил Хуайиня ради мира для народа, и клянусь, не раскаиваюсь.
— Раз у Канцлера такие устремления, я, Ваш покорный слуга, спокоен.
Хуайиньский Хоу был выдвинут лично Канцлером, а теперь Канцлер помог мне, Вашему покорному слуге, лично устранить его. Это показывает Вашу преданность.
Лю Бан торжественно сказал: — Дело Хуайиньского Хоу, Канцлер, Вы избавили меня, Вашего покорного слугу, от беспокойства.
— Последствия еще не устранены. Как Его Величество поступит с остальными лицами, причастными к этому делу? — спросила Люй Хоу, словно напоминая.
Эта фраза казалась легкомысленной, но на самом деле была весомой.
В молчании чиновники затаили дыхание, ожидая давно спланированного приговора.
Никто не произнес ни звука, никто не пошевелился. Они стояли на коленях, не двигаясь, спокойно принимая исход, который не могли изменить.
— Согласно Законам Цзин нашего государства, непокорные люди непростительны.
Лю Бан, с выражением сожаления, вздохнул и равнодушно заговорил.
Улыбка скорби на его губах была последней каплей жалости, которую Император даровал преступному чиновнику.
— Немедленно передайте приказ: уничтожить три поколения семьи.
— Что касается оставшегося имущества и тайно хранящегося оружия в Усадьбе Хань, то это будет передано Канцлеру для пополнения государственной казны, — Люй Чжи посмотрела на Лю Бана. — Ваше Величество, как Вам?
— Императрица продумала все до мелочей, лучше и быть не может.
Лю Бан ответил с полуулыбкой.
— С каких пор Императрица может сама принимать решения за меня, Вашего покорного слугу?
Прежняя Чжи'эр, сидевшая дома, нежная и простодушная, навсегда ушла. Женщина с отвратительным лицом перед ним становилась все больше похожей на него самого.
Лю Бан смотрел на сгорбленную спину Люй Хоу, когда она повернулась и ушла, затем отступил за занавес.
— Заседание окончено.
— Я, Ваш покорный слуга, принимаю приказ.
Сяо Хэ вместе с чиновниками поклонился и опустился на колени.
Неизвестно откуда взявшаяся горечь затуманила его глаза, слезы выступили из уголков глаз и впитались в его седеющие виски.
В осеннюю луну ветер в Чанъане был по-прежнему сухим и холодным.
Проносясь по лицам людей, он был быстрым и торопливым.
Старые соломенные сандалии Сяо Хэ скрипели с каждым шагом, словно он шел по куче сухих опавших листьев.
Он шел в тени уличных зданий, свет и тень чередовались на его безразличном лице.
Его простая одежда делала его мало похожим на нынешнего Канцлера.
Молодой слуга А Цзю шел за ним, молча указывая дорогу.
— Скоро придем, — голос Сяо Хэ был очень тихим.
Он помнил, что у дома, куда он направлялся, росло величественное дерево утун, очень необычное дерево утун.
— Канцлер, Вы идете в Усадьбу Хуайиня?
Сяо Хэ не ответил, и А Цзю примерно догадался. Они продолжили идти вперед.
Улица, где раньше было мало людей, по мере их продвижения стала совсем безлюдной.
Лишь несколько прохожих, идущих в противоположном направлении, удивленно оглянулись на них.
— Канцлер... — А Цзю с тревогой пробормотал. — Вы... все же не входите лично.
— Скоро придем...
Знакомые бронзовые ворота показались в его поле зрения, и Сяо Хэ остановился.
Теперь ворота были полуоткрыты, а вокруг особняка стояло несколько рядов невозмутимых солдат.
Внутри дома было странно тихо.
— Государственное дело!
— Не тяните, идите быстрее! — крикнули два солдата, стоявшие у входа.
Лишь когда Сяо Хэ достал из-за пазухи Жетон, их отношение стало мягче.
— Канцлер, не вините нас, мы просто выполняем свои обязанности, боимся Вас потревожить.
Солдат с извиняющейся улыбкой сказал: — Я, Ваш покорный слуга, не должен был Вас останавливать, но внутри пролилась кровь. Вещи, которые господин должен взять для доклада, пусть наши люди вынесут.
— Не нужно. Официальная печать при мне, я должен лично пойти и сделать это.
А Цзю рядом с ним широко раскрыл глаза от ужаса, его лицо побледнело. Он никогда не видел такого зрелища.
Сяо Хэ увидел, что в полуоткрытых воротах особняка двор был покрыт пылью, цветы и трава во дворе были повалены. Время от времени солдаты тащили рыдающих женщин и испуганных, с пепельными лицами домашних слуг. Их, как заключенных, сгоняли вместе и заставляли стоять на коленях на окровавленной земле.
Он шагнул через ворота, сжимая Жетон в руке.
— Я, Сяо, по приказу Сына Неба реквизирую оружие Усадьбы Хань. Прошу всех помочь.
Несколько солдат переглянулись, и один из них, высокий и крепкий, вышел вперед.
— Докладываю Канцлеру, мы, Ваши покорные слуги, уже обыскали всю Усадьбу Хань. Нашли только немного серебра и имущества для доклада. Вероятно, эти слуги уже уничтожили оружие.
— Прошу милости, господин... Прошу милости, Канцлер... — Сяо Хэ обернулся. Это был привратник Усадьбы Хань.
Среди толпы стоящих на коленях раздались горькие мольбы, которые постепенно стихли под безжалостным давлением солдат.
Эти лица, жаждущие спасения, как же они были похожи на лица невинных беженцев, которые когда-то в смутные времена падали перед ним на колени.
Он отвернулся, не смея больше смотреть.
— Храбрый воин, прошу, следуйте за мной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|