Глава 3 (Часть 2)

— Если отложить срок, время нашего входа в Перевал изменится, и мы столкнемся с холодной зимой, что будет невыгодно для нас...

— Если Деревянные настилы не достроены, разве стотысячная армия может полететь на крыльях?

— Но при нынешней ситуации, как войти в Перевал?

— Срок входа в Перевал нельзя изменить. Возможно, у Генерала Ханя есть решение... — Советники встали один за другим и начали горячо спорить.

Беспорядочный спор еще больше раздражал Лю Бана.

— Достаточно, перестаньте все!

В шатре тут же воцарилась тишина, все смотрели на Лю Бана.

Он помолчал немного и тихо сказал:

— Сяо Хэ, пойди спроси, что происходит.

Свет свечи горел ярко, согревая холодный воздух, проникавший в шатер.

Ночью было особенно тихо, в шатре слышалось только тихое стрекотание насекомых и шорох переворачиваемых свитков.

Хань Синь внимательно изучал карту земель Чу и Хань.

Внезапно, постепенно нарастающий звук шагов нарушил его мысли.

— Кто? — спросил он с некоторым раздражением.

— Это я.

В темноте знакомый силуэт и голос тут же развеяли его недовольство.

— Канцлер! — Он почти вне себя от радости встал. — Садитесь скорее.

Хань Синь взял свечу со стола и сел рядом с Сяо Хэ.

Свет свечи осветил пространство между ними, позволяя им хорошо видеть лица друг друга.

— Потревожил отдых Генерала, — первым извинился Сяо Хэ.

— Ничего, — Хань Синь ободряюще улыбнулся, указывая на карту на столе. — Я еще не отдыхал. Как только подумаю о завтрашнем утре... трудно заснуть.

Чувство тревоги промелькнуло в сердце Сяо Хэ.

— Неужели Генерал не готов...

Не успел он договорить, как юноша беспомощно усмехнулся.

— Канцлер, неужели Вы действительно считаете Хань Синя таким безрассудным человеком?

— В конце концов, я был рекомендован лично Вами, Канцлер, и ни в коем случае не могу Вас подвести, — видя, что Сяо Хэ не может успокоиться, он поспешно добавил:

— Напряжение, о котором я говорил только что, это лишь напряжение от первого применения войск.

— Я, Сяо, знаю, что Генерал не возьмется за дело, в котором не уверен, — вздохнул Сяо Хэ и пробормотал.

— Канцлер пришел так поздно, наверное, не просто для того, чтобы поболтать со мной?

Проведя с ним много времени, Хань Синь знал, что Сяо Хэ очень хорошо знает этикет и тем более не стал бы совершать ночной визит.

— Генерал прав, — Сяо Хэ не стал скрывать. — Повелитель беспокоится о Вашем завтрашнем выступлении и специально послал меня спросить.

— Эх, — Хань Синь словно беспомощно вздохнул, но на губах у него была улыбка. — Повелитель посылал людей спрашивать четыре или пять раз за месяц, и каждый раз сюда приходили разные люди.

— На этот раз снова послал Канцлера?

Губы Сяо Хэ изогнулись в легкой дуге.

— Разве не потому, что Ваша милость каждый раз не отвечал прямо на этот вопрос, говоря лишь, что у Вас есть свои планы?

— Тогда, раз Канцлер знает, что я собираюсь сказать, идите и доложите, — сказал Хань Синь, улыбаясь полушутливо, полусерьезно.

— Ваша милость, Повелитель лишь показал, что верит, что Сяо Хэ сможет получить ответ, — Сяо Хэ улыбнулся.

— Сяо Хэ также верит, что Генерал мне скажет.

— Иначе я, Сяо, не смогу успокоиться за Вашу милость.

Хань Синь ярко улыбнулся:

— Раз это приказ Канцлера, как я смею не подчиниться?

— Канцлер знает Чэньцан?

Сяо Хэ опешил.

— Не слышал.

Хань Синь с улыбкой указал на красный кружок на карте и сказал: — Вот здесь.

— Генерал хочет внезапно напасть на это место? — спросил Сяо Хэ.

— Именно так, — ответил Хань Синь без колебаний.

— Но Деревянные настилы еще не отремонтированы, а завтра уже выступление... — Сяо Хэ невольно нахмурился. — Как Генерал внезапно нападет на Чэньцан?

Улыбка на лице Хань Синя постепенно стала ярче:

— Канцлер, как Вам дорога из Сычуани прямо в Чэньцан?

— Но... на карте Генерала ее нет...

— Канцлер не знает, что по дороге из Чу, когда я направлялся к Ханьскому Вану, я спросил дорогу у старого дровосека. Тогда я услышал, что все Деревянные настилы были сожжены, и старый дровосек мог лишь посоветовать мне идти по этой малоизвестной горной тропе. Однако... тогда я запомнил всю тропу до Чэньцана. Кто знал, что сегодня она пригодится?

В сияющих глазах Хань Синя появилось немного самодовольства.

— Значит, Генерал хотел сказать, что ремонт Деревянных настилов — это имитация активности, чтобы ввести противника в заблуждение?

В глазах Сяо Хэ мелькнуло удивление.

— Канцлер мудр, — Хань Синь рассмеялся. — Я уже послал людей разведать обстановку. В Чэньцане всего около сотни солдат.

— Если наша армия будет идти по двое, прокладывая путь по ходу движения, обходя окружение, тихо и незаметно, мы доберемся до Чэньцана.

— Таким образом, Перевал может быть взят.

— Таков план Хань Синя.

— ...Генерал, Вы действительно непревзойденный талант, — пробормотал Сяо Хэ, все еще пребывая в шоке. — Я, Сяо, сейчас же пойду доложить.

— Канцлер, — вдруг окликнул его Хань Синь.

— Мм? В чем дело?

— Завтра большая армия выступит в поход, а Вы получили приказ остаться в Перевале? — Тон Хань Синя внезапно стал спокойным.

— Именно так, — тихо кивнул Сяо Хэ.

— Канцлер, Вы усердно трудитесь на благо государства, великодушны и милосердны, управляете и умиротворяете народ... — Хань Синь улыбнулся, медленно сворачивая карту. — Вы обязательно достигнете великих свершений.

Сказав это, Хань Синь опустил голову.

— Генерал, завтра Вы впервые выступите на поле боя.

— Можете в полной мере проявить свой великий талант и стратегию, совершать подвиги и строить карьеру, но помните, не вступайте в конфликт с Повелителем.

— С Вашим талантом Вы обязательно получите титул правителя десяти тысяч дворов.

Сказав это, Сяо Хэ постоял там немного в молчании.

— ...Я, Сяо, лишь это хотел Вам сказать.

В конце концов, он повернулся и ушел, оставив за собой легкий звук шагов.

Когда Хань Синь поднял голову, его взгляд случайно встретился со взглядом Сяо Хэ. Сяо Хэ стоял у входа и как раз обернулся, глядя на него:

— Если Ваша милость сможет выиграть эту битву, то в следующий раз мы встретимся в Чанъане.

— Путь туда долог и труден. Желаю Вашей милости беречь себя.

Полог шатра резко опустился.

Эхо последней фразы унеслось в холодный ветер.

Когда юноша встал и выбежал из шатра, та спина уже давно исчезла в ночной темноте.

— Первое применение войск, и уже такой план... — После того, как Сяо Хэ все изложил,

Среди всеобщего восхищения Лю Бан тихо произнес:

— Сяо Хэ, я жалею, что так поздно встретил этого человека.

На следующий день раздался звук рога, знамена закрыли небо, три армии выступили в поход на Срединную Равнину.

В битве при Чэньцане, не потеряв ни одного солдата, они прорвали оборону крепости в землях Трех Цинь.

В следующем году Ханьский Ван и Хань Синь разделили войска на два направления.

Хань Синь повел войска на восток, внезапно напал на армию Вэй, используя тактику "нападение на восток, удар на запад", захватил Вэй Бао и овладел землями Вэй; после битвы при Аньи он повел армию на север, открыв северный фронт и ослабив позиции Сян Вана.

За два года он, опираясь на мощь миллионной армии, вынудил Яньского Князя сдаться; используя опасности ущелья Цзинсин, он с армией, прижатой к реке, полностью разгромил Чжао; силой взял Армию Дай, уничтожив ее одним ударом, и внезапно захватил Ци...

Всего за два года города Срединной Равнины покорились его мечу.

Хотя юноша совершил великие подвиги, потрясшие мир, и его слава росла, в самый блестящий момент своей жизни, столкнувшись с осаждавшими его посланниками армии Чу и подстрекательством советников из своего окружения, он, нахмурив брови и сжимая клинок, холодно и строго ответил:

— Я, Хань Синь, никогда не совершу неправедных и неблагородных поступков.

На четвертый год он двинулся на юг, чтобы атаковать Чу, оттесняя врага, соединился с Ханьским Ваном и снял осаду с Синъяна.

В битве при Гайся он оттеснил Сян Юя к Уцзяну, тайно расставил Засаду со всех сторон и приказал солдатам, окружившим Сян Вана, петь песни Чу.

Бывший Гегемон наконец пал. Он сам спланировал и отрубил голову Сян Вану.

Ему не было и сорока, он провел полжизни в военных походах, был Непобедимым, Не знавшим поражений, обладал Непревзойденным мужеством и стратегией, исключительным талантом.

Такого человека не было в истории, и он оставил после себя лишь легенды.

С тех пор горы и реки были умиротворены, Поднебесная обрела мир.

Травы в Цзяннане уже возродились, и в начале года тихо наступила поздняя весна.

Когда южные дикие гуси снова полетели на север, юноша отправил с облаками рукописное письмо в Чанъань:

— Все хорошо, возвращение ожидается.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение