Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В мгновение ока наступил очередной Праздник драконьих лодок.
С наступлением Дуаньу подошёл и день рождения Ван Цзин.
Рано утром, поев ароматной лапши долголетия, приготовленной Чжан, она вместе с Лю Юнанем, у которого был выходной, отправилась на храмовую ярмарку.
В Великой Чжоу нравы были свободными, а поскольку это был праздничный день, на рынке царило столпотворение.
Продавцы дынь, персиков, овощей, свинины, тканей и одежды, жареных пирожков, танхулу, семечек, выпечки, а также жонглёры, рассказчики, гадалки по лицу... Здесь было всё, что душе угодно.
К западу от рынка стояла огромная кривая софора, которую могли обхватить три человека, её ствол наклонился, опираясь на огромный камень.
Этот камень был более двух метров в высоту и почти два метра в длину, издалека он напоминал лежащего быка.
Самое удивительное, что этот огромный камень поддерживался лишь небольшим камнем, в десятки раз меньшим, чем сам "лежащий бык".
Годы эрозии проходили, но "лежащий бык" всё так же "лежал" на этом маленьком камне.
Огромная софора стояла, опираясь на камень, пышная и зелёная.
За огромным камнем был построен миниатюрный храм, внутри которого стоял глиняный Будда Майтрея с добродушным лицом, широкой улыбкой и большим животом.
— Большое дерево привлекает бессмертных.
Говорят, этот храм был очень чудодейственным: независимо от болезни, стоило только прийти, зажечь благовония, взять несколько листьев софоры, сварить их дома и выпить воду, как болезнь проходила.
В такие дни, как второй день второго месяца, третий день третьего месяца и пятый день пятого месяца, людей, приходящих зажигать благовония, кланяться, загадывать и исполнять желания, становилось ещё больше.
Когда Лю Юнань вёл Ван Цзин, он издалека увидел, что здесь клубится дым, создавая атмосферу волшебства.
На стволе дерева было развешано множество разноцветных лент и шёлковых полосок.
Ван Цзин впервые гуляла по улице, и всё казалось ей новым и интересным.
Она смотрела то на восток, то на запад, и всё находила забавным.
Внезапно кто-то громко крикнул: — Мост впереди рухнул!
Толпа тут же запаниковала, и многие люди стали напирать в сторону Ван Цзин и Лю Юнаня. Поскольку они были ещё маленькими, их невольно разделило.
Ван Цзин поспешно отскочила в сторону, но тут какой-то мужчина с отталкивающим лицом схватил её на руки: — Быстрее, твоя мама тебя уже полдня ищет! Что ты здесь делаешь? А если тебя затопчут?!
Ван Цзин про себя подумала: "Плохо дело, похоже, я наткнулась на торговца людьми!"
Взвесив все за и против, Ван Цзин притворилась наивной и несведущей, не сопротивляясь, но её глаза метались из стороны в сторону, надеясь встретить кого-нибудь знакомого.
Но сколько она ни смотрела, никого знакомого не увидела.
Людей впереди становилось всё меньше. Ван Цзин со всей силы укусила мужчину за руку. От боли его хватка ослабла, и Ван Цзин, вырвавшись, бросилась бежать в толпу.
Но торговец людьми неотступно следовал за ней, и через несколько шагов её снова схватили. В отчаянии Ван Цзин обхватила ногу ближайшего человека: — Старший брат, спаси меня! Этот человек сзади — торговец людьми, он хочет меня похитить и продать.
Торговец людьми ничуть не растерялся, наклонился, чтобы поднять Ван Цзин: — Моя маленькая госпожа, такие шутки нельзя шутить. Твоя мама велела мне поскорее забрать тебя.
Ван Цзин про себя подумала: "Чёрт возьми! Если этот человек не отличит плохое от хорошего, она снова попадёт в лапы волка. Если он будет настороже, сбежать будет ещё труднее.
Но тот человек впереди тут же поднял Ван Цзин на руки. Торговец людьми, видя, что дело плохо, попытался убежать, но его зажали между двумя людьми, слева и справа.
— Отведите его в ямэнь, пусть хорошенько допросят, — беззаботно приказал тот, кто держал её.
Только тогда Ван Цзин подняла лицо и медленно рассмотрела человека, который держал её.
У него были длинные брови, доходящие до висков, слегка раскосые "персиковые" глаза, высокий нос, тонкие красные губы, белая кожа. Он выглядел величественно и внушительно, с выдающимся обаянием.
На самом деле, красивых юношей было много, но таких властных, как этот, встречалось редко.
Увидев, что Ван Цзин смотрит на него, он дёрнул уголком рта, обнажив четыре белых зуба: — Ты не боишься, что я тоже обманщик?
— Если меня обманет красавец, я буду только рада, — сказала маленькая девочка, изогнув брови.
— Хорошо, я больше всего люблю есть детское мясо, оно такое ароматное и сладкое, — сказал он, обнажив зубы.
Этот человек выглядел неплохо, но смена стиля была слишком быстрой!
Неужели она только что избежала волчьих когтей, чтобы попасть в пасть тигра?
Увидев, что её большие глаза полны сомнений, юноша только хотел сказать, что он шутит, но девочка закатила глаза и потеряла сознание.
Юноша очень забеспокоился: — Эй, толстушка, я просто хотел тебя напугать, ты же не такая пугливая!
Но уголки губ маленькой девочки тут же изогнулись в улыбке.
Юноша уловил эту лёгкую улыбку, но притворился, что ничего не заметил: — Эх, а может, всё-таки продать её? Такая пухленькая, жалко не продать.
Плохо, меня раскусили.
Он меня угрожает.
Ван Цзин поспешно открыла глаза: — Благодетель, ваша великая доброта навсегда останется в моём сердце.
Юноша опустил её на землю, взял за руку: — Пойдём, отведу тебя домой.
Только тогда Ван Цзин поняла, что этот юноша обманул её. С того момента, как он её поднял, ни одно его слово не было правдой, он просто подыгрывал ей.
Неизвестно, чей это ребёнок, но он такой немилый!
Ван Цзин ещё не успела заговорить, как юноша спросил: — С кем ты вышла гулять? Почему тебя так долго никто не ищет?
Ван Цзин ответила: — Это мой старший брат, нас разделила толпа. Наверное, он сейчас очень волнуется.
Только она это сказала, как издалека послышался крик: — Сестрёнка!
Помяни чёрта, он и появится.
Это был Лю Юнань. Его лицо было полно тревоги, волосы растрёпаны, на щеке — пятно грязи, и он громко звал её.
Она думала, что он её увидел, но оказалось, он просто искал повсюду.
Ван Цзин поспешно помахала рукой и громко крикнула: — Братик!
Лю Юнань быстро подбежал. Увидев Ван Цзин, он был очень рад.
Ван Цзин подбежала, взяла его за руку и хотела рассказать, что этот юноша её спас, но, обернувшись, увидела, что юноша уже грациозно удалился, и никого не было.
Если бы не палящее солнце, Ван Цзин подумала бы, что это был сон.
Но после такого происшествия у неё уже не было желания гулять. Лю Юнань, услышав, что она не хочет больше гулять, отвёл её домой.
Но как только они вошли в дом, то увидели юношу в белых одеждах, который улыбался им.
Чжан улыбнулась: — Это твой двоюродный брат из семьи Цяо, сын твоей пятой тётушки. Он тебя давно ждёт.
Неужели это тот самый юноша на коне, которого она видела в доме бабушки? Разве это не двоюродный брат У Минчжу?
Как он стал её двоюродным братом?
И она никогда не слышала, чтобы её мама упоминала эту "пятую тётушку".
— Почему двоюродный брат пришёл к нам сейчас? — спросила она, хотя на лице её сияла ещё более счастливая улыбка.
— Конечно, чтобы поздравить тебя с днём рождения.
Не ожидал, что ты пойдёшь гулять с Ань-гэ, заставила меня долго ждать. Смотри, что я тебе принёс.
Ван Цзин взглянула и тут же обрадовалась.
Это был милый белоснежный котёнок и корзина свежесозревших персиков.
— Спасибо, двоюродный брат, — Ван Цзин с готовностью ответила.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|