Глава 2

Глава 2

Серебряный Кувшин сразу заметила, что этот мужчина, хоть и дерзок, обладал властной манерой, не свойственной обычной золотой молодежи, но угадать его положение она не могла.

Услышав его высокомерные слова, она еще больше испугалась, сердце забилось как барабан.

Тем временем У Цзяо’эр, стараясь угодить Господину Чжао, прильнула к нему и, скосив глаза, усмехнулась:

— Глупая девчонка, не знаешь своего счастья! Ты ведь даже не представляешь, кто наш дядюшка! Если он хоть раз тебя удостоит вниманием, ты будешь стоить куда больше шестисот лянов…

— Заткнись, — раздраженно бросил Господин Чжао, отстраняя Цзяо’эр.

Цзяо’эр поняла его настроение и сосредоточилась на том, чтобы угодить своему милому господину.

Господин Чжао же оставался невозмутим, на его лице застыло выражение холодного презрения.

Время от времени он бросал взгляд на Иньпин, которая хотела плакать, но не смела. Она стояла, опустив голову и кусая кончики пальцев, её тёмные волосы растрепались, всё её тело, казалось, пылало обольстительным румянцем цветущего персика. Но в её опущенных глазах, чистых, как осенняя вода, блестели слёзы — это была нежная, беззащитная хрупкость, совершенно лишённая намёка на страсть.

Словно безупречная белая нефритовая ваза.

Кажется, её зовут Серебряный Кувшин? Это имя ей не совсем подходило.

У Цзяо’эр сидела у него на коленях, всячески демонстрируя свою прелесть. Он же снова схватил Иньпин, не давая ей отвернуться.

Иньпин поняла, что ей не избежать этой участи.

Её пробрала дрожь. Она попыталась вырвать подбородок из руки Господина Чжао и бессвязно пробормотала:

— Нельзя, господин, я… Мамаша позвала меня петь, нет, нет, господин, не надо…

— Что такое? Думаешь, я боюсь твоей Мамаши? — Господин Чжао терял терпение. Он презрительно усмехнулся и сжал её подбородок ещё сильнее.

Казалось, кости вот-вот хрустнут. От одной только боли у Иньпин потекли слёзы.

Она совсем отчаялась и, не в силах сдержать боль, закрыла глаза и тихо заплакала.

Сначала это был тихий, едва слышный плач, прерывистый, похожий на жалобный стон флейты сяо, в котором была особая нежная робость, совершенно неуместная в этой обстановке.

Господин Чжао сначала не обращал внимания, но потом ему это надоело. Он рявкнул: «Заткнись!» Плач стих, но сменился всхлипами, которые раздражали ещё больше.

Иньпин изо всех сил старалась сдержаться, но всхлипы то и дело вырывались наружу, и её тело вздрагивало.

Эта её трогательная беспомощность показалась ему забавной.

Он разозлился от досады и, стиснув зубы, прошипел:

— Ах ты, упрямая девчонка! Нарочно это делаешь, да? Думаешь, так избежишь своей участи? Посмотрим, как я тебя пощажу!

С этими словами он оттолкнул У Цзяо’эр, поднялся и грубо швырнул Иньпин на ложе.

Но Иньпин растили как «тощую лошадку», она годами недоедала, была хрупкой и слабой, её тонкие кости проступали сквозь нежную кожу.

Господин Чжао мгновение ощупывал её и насмешливо бросил: «Сплошные кости, даже руки царапают». Но его желание вспыхнуло вновь.

Он прижал Иньпин лицом к подушкам, заставляя её лечь ничком. Не обращая внимания на её отчаянное сопротивление и мольбы, его рука потянулась к её лёгким шёлковым штанам.

Едва его пальцы коснулись кожи на её талии, как Иньпин, уткнувшись лицом в подушку, разрыдалась в голос.

Это был уже не тихий плач, а отчаянные, душераздирающие рыдания, как у ребёнка, становившиеся всё громче и громче. Даже Господин Чжао опешил.

За долгие годы любовных похождений он впервые столкнулся с таким…

Он собирается овладеть женщиной на кровати, а она рядом заливается слезами.

Господин Чжао был взбешён и раздосадован этой нелепой сценой. Он выругался сквозь смех:

— Да что я тебе сделал? Какого чёрта ты так ревёшь?!

Иньпин всхлипнула, её губы дрогнули, словно она хотела что-то сказать, но слов не находилось.

Действительно, о чём она плачет? Разве жизнь в увеселительном квартале — это не «нефритовые руки на тысяче подушек и алые губы для десяти тысяч уст»?

Но она всегда предавалась пустым мечтам, считала себя не такой, как другие куртизанки. Она ждала, ждала и дождалась того молодого военного господина, который заплатил за неё шестьсот лянов.

Он увидел её лишь раз и тут же выписал чек на полную сумму, не торгуясь ни на грош. И это был не обряд посвящения, он хотел выкупить её из низкого сословия, забрать домой как положено.

Перед отъездом он не стал торопиться овладеть ею, а наоборот, дал Мамаше ещё двести лянов серебра и велел не обижать её.

В какой же счастливый вечер она встретила такого благородного человека!

Но тот молодой военный господин так и не появился снова.

Мамаша точно не станет ждать слишком долго, рано или поздно она выставит её принимать гостей.

Возможно, этот день настал сегодня.

Умереть — и тогда больше не придётся так мучиться.

Эта ужасная мысль промелькнула в голове и испугала саму Иньпин.

В этот миг растерянности она вдруг услышала два стука «тук-тук». Господин Чжао обернулся на звук — стучали в дверь.

Кто посмел?

Не успел он разразиться гневом, как дверь самовольно отворилась.

Иньпин резко подняла голову. За несколькими слоями пологов виднелась распахнутая дверь. Густая ночная тьма вливалась в комнату, заливая пол лунным светом.

В темноте явно кто-то стоял. Господин Чжао крикнул: «Наглость!» — и, наклонившись, выхватил из-под подушки кинжал, метнув его вперёд.

Лезвие со свистом пронеслось мимо носа Иньпин, сверкнув холодным блеском. Она тихо вскрикнула и, пошатнувшись, упала в сторону, оперевшись на У Цзяо’эр.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение