Глава 1

Глава 1

В Сучжоу августовские ночи длинны, и самое оживлённое место — Переулок Сладких Вод.

Переулок был застроен увеселительными заведениями, тянулся он далеко вглубь. По обеим сторонам высились светло-серые оштукатуренные стены, Врата Алых Цветов были распахнуты настежь, высоко висели красные фонари из тонкого шёлка, освещая зелёные листья и нежные цветы во дворах.

За углом у одного дома росла белая гардения, она как раз пышно цвела, её ветви достигали стены, всё дерево было усыпано пушистыми белыми цветами.

Серебряный Кувшин, обнимая юэцинь, проходила под деревом. Она остановилась на мгновение, сорвала цветок и приколола его к узлу волос на виске.

Глубоко вздохнув, она вошла в Цветочный Зал, залитый лунным светом.

Сегодня кто-то из гостей заказал музыку, весь зал был полон куртизанками, все нарумяненные и напудренные.

Серебряный Кувшин подошла, поклонилась и, выдавив улыбку, сказала:

— Мамаша сказала, что господа здесь хотят послушать «Десять кусков парчи», а у сестёр рук не хватает, вот и позвала меня подыграть.

Яркий свет свечей осветил Серебряный Кувшин с головы до ног. Все взглянули на неё: на ней была белая шёлковая блуза, поверх — безрукавка цвета бамбука, расшитая серебряной нитью. Овальное личико было белым как снег, жемчужные украшения в пышных волосах — белоснежными, и даже цветок гардении был молочно-белым. Всё это ещё больше подчёркивало её тёмные, глубокие, длинные и изогнутые глаза, чистые, как осенняя вода. Хотя в них и была нотка соблазна, это была сладкая, чистая, нежная прелесть.

Гости зашептались, посмеиваясь: «Какая хорошенькая». Лишь молодой мужчина в фиолетовом халате, полулежавший на главном ложе, окинул Серебряный Кувшин взглядом, заметил неладное и лениво произнёс:

— Какое неуважение! Никогда не видел, чтобы певицы так одевались. Ты что, траур по кому-то носишь?

Серебряный Кувшин опустила глаза и прикусила губу:

— Господин прав, у меня действительно недавно скончался близкий человек.

Не успела она договорить, как раздался тихий смешок. Это была У Цзяо’эр, игравшая на пипе.

— Дядюшка Чжао, послушайте её вздор! Какой ещё близкий? Даже покровителем не был!

«Значит, этого мужчину зовут Чжао», — подумала Серебряный Кувшин.

У Цзяо’эр сидела на коленях у Господина Чжао. В отличие от Серебряного Кувшина, она была разодета пышно: высокая причёска украшена филигранным золотым фениксом, гребнем и шпилькой с фиолетовым камнем в золотой оправе. На ней был бирюзовый, осыпанный золотом халат, а на лице красовались две-три золотые цветочные наклейки. Недаром она считалась первой красавицей заведения.

Цзяо’эр медленно повела своими прелестными глазами и насмешливо продолжила:

— Четыре месяца назад какой-то мелкий начальник из военных дал Мамаше шестьсот лянов серебра, хотел выкупить эту девчонку. Да только торопился в поход, не успел забрать, сказал лишь, что вернётся с войны и увезёт её. Кто ж знал, что пропадёт на несколько месяцев без вестей? Недавно дошли слухи, что на Северо-Западе идут тяжёлые бои, десятки тысяч убитых и раненых. Вот она и помешалась, решила, что её милый погиб, и упёрлась носить по нему траур. А по-моему, никаких историй тут нет, просто нашёл кого получше и бросил её, вот и всё!

Эти слова попали Серебряному Кувшину прямо в сердце. Глаза защипало, она поспешно опустила голову, чтобы смахнуть слёзы.

Господин Чжао ущипнул У Цзяо’эр за талию и фривольно усмехнулся:

— Неважно, жив он или мёртв. Если куртизанка носит по тебе траур, это уже редкость.

— Милый дядюшка, что же вы такое говорите? Будто мы совсем бессердечные? — У Цзяо’эр теребила застёжку на его халате и, обвив его шею руками, кокетливо улыбалась. — Если дядюшка будет почаще ко мне заглядывать, то когда вы в девятьсот девяносто девять лет вознесётесь на небеса, дочка непременно будет носить по вам траур и горько плакать.

От этой пошлой шутки все мужчины и куртизанки рассмеялись, подзадоривая: «Ну же, „папочка“, побалуй свою „дочку“». Только Серебряный Кувшин, ещё невинная куртизанка, не прошедшая обряд посвящения, стояла с покрасневшими глазами, а теперь и лицо её залилось краской. Она так засмущалась, что не смела поднять головы и прикрывала лицо руками. Это заметил Господин Чжао.

Господин Чжао холодно усмехнулся, обнимая У Цзяо’эр, а затем наклонился и рывком притянул Серебряный Кувшин к ложу.

Он вынул веер и рёбрами веера приподнял её подбородок, презрительно сказав:

— Терпеть не могу это ломание! Раз уж стала девкой, перед кем тут кривляешься?!

Серебряный Кувшин испуганно прижала к себе юэцинь, потеряла равновесие и тяжело упала на подставку для ног.

Когда она снова подняла голову, её подбородок всё ещё был зажат. Она смотрела прямо на Господина Чжао, видела его дерзкое выражение лица, его глаза цвета персика, сияющие, словно холодные бурные воды. От боли и страха у неё защипало в носу, и, прежде чем она успела что-то сказать, по щекам покатились две слезинки.

Из горла вырвался тихий всхлип, словно у котёнка или щенка.

Её испуг и сопротивление не казались притворными.

Господин Чжао на мгновение замер, но это его только раззадорило. Он провёл длинными пальцами по её щеке и, вскинув бровь, усмехнулся:

— Забавно. А я посмотрю, ты и вправду такая недотрога или только притворяешься.

Среди сегодняшних гостей этот Господин Чжао был самым знатным. Видя такое, кто осмелился бы возразить? Про «Десять кусков парчи» все забыли, гости, затаив дыхание, покинули свои места.

Серебряный Кувшин тоже поспешила встать, но Господин Чжао остановил её.

— Кто позволил тебе уйти? — сурово спросил он.

Серебряный Кувшин от природы была красива. Хозяйка заведения, видя в ней потенциал, растила её в неге, словно «тощую лошадку из Янчжоу».

Её уже один раз продали за шестьсот лянов серебра, деньги были уплачены, но покупатель так и не явился. Хозяйка решила извлечь из этого выгоду и временно выставила Серебряный Кувшин петь для гостей, чтобы заработать ещё.

Поэтому, хотя Серебряный Кувшин провела в этом заведении три или четыре года, она впервые видела такую сцену.

От одного взгляда она покраснела так, что, казалось, вся её белоснежная кожа зарделась розовым, словно осыпанная лепестками персика.

Господин Чжао заметил это и почувствовал необъяснимое возбуждение.

Он был доволен. Снова взглянув на Серебряный Кувшин, он увидел, что она уже отвернулась, прикрывая лицо рукой и кусая губы. Её шея была низко опущена, тень падала на окно с узором водяного ореха — тонкая и хрупкая, словно лань у ручья.

Она тихо сказала:

— Господин, сжальтесь. Меня уже выкупили, право, не стоит беспокоить господина и мешать вашему удовольствию. Не говоря уже о том, что Мамаша не позволит, да и если мой суженый узнает… жив он или мёртв, всё равно будет нехорошо…

Не успела она договорить, как почувствовала резкую боль в коже головы и вскрикнула. Оказалось, Господин Чжао схватил её за волосы и потащил к себе.

Притащив её к кровати, он с мрачной усмешкой сказал:

— Все бабы одинаково распутны, а ты, девка паршивая, вздумала тут из себя образец верности и целомудрия строить?!

Этот злобный тон, хоть и был направлен на неё, больше походил на вымещение злости.

Серебряный Кувшин не понимала причин, но ей было страшно. Она испуганно ахнула, её острое личико то краснело, то бледнело, словно во время прилива.

Господин Чжао медленно хмыкнул, и на его губах появилась холодная усмешка:

— Всё твердишь «мой суженый». Не говоря уж о том, что сегодня ты будешь моей, даже если ты умрёшь здесь, твой милый не посмеет и слова против сказать!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение