Глава 14

Если посчитать, с девяти до семнадцати лет Нин Шань уже восемь лет не видел света.

Он был слеп слишком долго, и его глаза стали невероятно хрупкими.

В прошлой жизни он видел свет всего около года. Он не думал, что в этой жизни, возможно, тоже не будет возможности увидеть того человека.

Сквозь белый шелк, свет, просачивающийся сквозь листву, падал на веки, он был теплым.

Среди колышущихся горных цветов дыхание тоже было теплым.

В полузабытьи биение сердца и шум ветра заглушили его движения. Белый шелк упал, и все перед ним потеряло реальность.

Только это лицо было настолько четким, что видны были мельчайшие детали.

Красивые брови, прямой нос, в глазах — янтарное вино, опьяняющее того, кто в нем отразился, настолько красивое, что заставляло лишь постепенно отступать.

Никто не произнес ни слова, пока Нин Шань с улыбкой не отступил на шаг, разбудив двух людей из сна.

Первым заговорил Нин Шань, его глаза все еще были полуприкрыты, но он сохранял благородную осанку: — Не ожидал встретить здесь наследного принца.

Цзян Ти держал белый шелк, наматывая его на указательный палец. На пальцах, казалось, еще оставалось тепло той кожи. — Наша судьба, конечно, должна была встретиться, Ваше Высочество.

Его глаза пристально смотрели на другие глаза, скрытые в тени деревьев. — Глаза Вашего Высочества сегодня действительно красивы.

Настолько красивы, что он едва сдерживался, чтобы не протянуть руку и не коснуться этой нежной кожи, чтобы заставить его назвать его имя, чтобы в этих глазах видел он только себя.

Нин Шань не мог понять эти глаза, он лишь чувствовал жжение в груди. Из тысяч слов он мог сказать лишь: — Наследный принц преувеличивает.

— Сегодня ничем не отличается от вчера.

Все изменения невыразимы, скажешь — потеряешь смысл.

Это слова, которые Нин Шань слышал вчера от настоятеля, говорившего маленькому монаху.

Вчера утром маленький монах подметал горные ступени, и Нин Шань слышал, как он бормочет: — Сегодняшние листья, они совсем не такие, как вчерашние, словно дерево изменилось.

Настоятель проходил мимо и с улыбкой наставлял его: — Все в мире меняется. Все изменения невыразимы, скажешь — потеряешь смысл.

— Нельзя говорить об этом, нужно постигать самому.

— Это личное самосовершенствование.

Тысячи и тысячи путей, путь личного самосовершенствования, решаешь сам, как же можно рассказать об этом другим?

Это должно быть самое главное, что Нин Шань должен запомнить в этой жизни. Если он сможет так поступить, то не будет сожалений и тревог.

— Ваше Высочество!

— Ваше Высочество!

Голос Лянь Ли донесся из-за тропы, эхом отдаваясь в пустой долине. — Лекарь Сюй зовет вас вернуться, чтобы поесть и принять лекарство!

Он выскочил из-за деревьев и вздрогнул, увидев еще одного человека.

— Хорошо, пойдем, — Нин Шань больше не уделил Цзян Ти ни единого взгляда и первым направился вперед.

Лянь Ли поклонился Цзян Ти в знак приветствия. Увидев, что тот не двигается, он не стал больше ждать и последовал за Нин Шанем вниз с горы.

Трое шли: Нин Шань впереди, Лянь Ли посередине, Цзян Ти позади. Через ветви и зеленую листву он смотрел, как фигура удаляется, и только тогда двинулся следом.

Спустившись с горы, Цзян Ти днем следовал за Нин Шанем, не говоря ни слова, словно был его слугой.

Нин Шань принял лекарство и отдыхал час. Выйдя, он увидел его сидящим во дворе и разговаривающим с настоятелем. Когда Нин Шань открыл дверь и вышел, тот улыбнулся ему, чуть не ослепив глаза Нин Шаня.

Ночью Нин Шань лежал на кровати, напряженный, и долго не мог уснуть.

Как только он закрывал глаза, перед ним появлялось это лицо.

Как может кто-то быть настолько красивым?

От бровей до губ, каждая черта была именно такой, какой он представлял ее в своем сердце.

Нельзя было объяснить, или, возможно, именно благодаря этому человеку его внутренняя живопись обрела конкретные мазки.

Он был настолько красив, что Нин Шань хотел лишь взглянуть на него издалека и тут же убежать, завернуться в одеяло, чтобы тот человек не увидел его ни на йоту.

Только он сам знал, каков он на самом деле — настолько неприглядный.

Цзян Ти пробыл в храме всего одну ночь.

На следующий день Нин Шань проснулся и увидел в щели двери записку, оставленную им. Всего несколько слов, почерк, лишенный остроты, остался лишь ясным и изящным.

— Узнав, что Ваше Высочество в порядке, мое сердце успокоилось.

— Прошу Ваше Высочество простить меня за то, что ушел раньше. Белый шелк все еще у меня, верну его в другой день.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение