О произведении (3) (Часть 3)

На этот раз, когда Сюй Банда женился, Госпожа Ляо боялась, что если она не отправит известие, и Сюй Яоцзу спросит, то это будет плохо для нее как для законной матери.

Поэтому, небрежно велев передать сообщение, она больше не интересовалась.

Она думала, что он сам не вернется, и даже не ожидала его возвращения.

Неожиданно в этот момент она услышала такую новость.

Но в этот момент никто другой, даже самый изумленный, не мог сравниться с ужасом в сердце Чу Нянь.

Услышав, как слуга произнес слова «Старший господин», ее сердце екнуло, и ноги чуть не подкосились.

И неудивительно, что она была так потрясена.

Она отчетливо помнила, что в воспоминаниях о прошлой жизни, не говоря уже о свадьбе Сюй Банда с ней, даже когда в Поместье Вэйского Князя проходили похороны Сюй Банда, он не успел вернуться в Цзиньлин. Он вернулся в столицу только в августе того года, через два месяца, когда умер долго болевший старый император, и Сюй Жолинь сопровождал Князя Пина Чжао Цюя, находившегося далеко в Яньцзине, чтобы присутствовать на похоронах императора.

Их первая встреча с ним тоже произошла тогда.

Но теперь он вдруг вернулся вот так, без всякого предупреждения, застав всех врасплох.

Чу Нянь не знала, где произошла ошибка.

Она что-то перепутала, или… так называемая прошлая жизнь, которая казалась такой реальной, была всего лишь абсурдным сном, который она видела в ночь перед свадьбой?

Ее разум был почти пуст. С бледным лицом и широко раскрытыми темными глазами, как и все в этом центральном зале, она устремила взгляд в сторону двери, откуда раздавались шаги.

Вскоре в утреннем свете у дверей боковой пристройки появилась высокая фигура.

На нем было промокшее от дороги темное одеяние, лицо покрыто пылью, цвет лица был слегка бледным, а в бровях читалась неприкрытая усталость. Когда он широкими шагами вошел через высокий порог, на его сапогах была толстая грязь, и с каждым шагом он оставлял грязные желтые следы на гладко отполированном каменном полу. Даже на подоле его одежды были брызги грязи.

Было очевидно, что он возвращался всю ночь, и даже ливень, шедший прошлой ночью, не остановил его. Но его появление казалось таким неуместным в этом великолепном зале.

Как и эти желтые следы грязи, которые он оставлял за собой, они были режущими глаз и неуклюжими.

Пятнадцатилетняя Чу Нянь смотрела на двадцатисемилетнего Сюй Жолиня перед собой.

Это была их первая встреча.

Но, возможно, это было психологическое воздействие, а может быть, и правда, она остро почувствовала, что еще до того, как он вошел в этот центральный зал, его взгляд уже пронзил всех, кто стоял перед ней, и быстро остановился на ее лице.

Этот странный взгляд обжег ее, словно огнем.

Не успев понять значение его взгляда, она быстро опустила глаза и незаметно спряталась за спину своего мужа, Сюй Банда.

Для посторонних это было совершенно нормальное поведение.

Новоиспеченная невестка, впервые представшая перед свекром и свекровью на следующий день после свадьбы, вдруг столкнулась с таким неуместным незнакомым мужчиной. Конечно, ей следовало искать защиты у мужа.

В зале все еще царила тишина, лишь эхом отдавались его шаги. Пришедший в себя Сюй Яоцзу вдруг сделал маленький шаг навстречу своему старшему сыну, которого не видел много лет, и выпалил: — Ты вернулся?

Его голос для посторонних, конечно, звучал довольно спокойно.

Но Госпожа Ляо, которая прожила с ним полжизни, тут же заметила его необычность. В ее взгляде быстро промелькнула тень, но она тут же скрылась под вновь появившейся на лице улыбкой.

Улыбаясь, она уже шла навстречу своему номинальному сыну.

— Ты получил письмо и поспешил вернуться, чтобы выпить свадебного вина своего второго брата?

— Почему не на день раньше?

— Только вчера была свадьба!

— сказала Госпожа Ляо с выражением сожаления.

Сюй Жолинь остановился.

Сейчас его вид, не говоря уже о сравнении с хозяевами Поместья Вэйского Князя, даже слуги у вторых ворот превосходили его.

Но когда он так слегка расставил ноги, свет восходящего солнца, проникающий сквозь яркие плитки высокой крыши, падал, освещая плечи этого мужчины с бледным лицом, но суровым выражением. Его высокая фигура была такой, что на него почти страшно было смотреть прямо.

После того как он почтительно поприветствовал свою бабушку, Госпожу Сы, и родителей, на его лице наконец появилась легкая улыбка. Он сказал: — Именно так.

— Жаль только, что, хотя я ехал днем и ночью, все равно опоздал.

В его голосе слышалась легкая хрипота.

Сюй Яоцзу выглядел очень довольным, непрерывно поглаживая бороду и кивая, бормоча: — Хорошо, что у тебя такое намерение.

Хорошо, что вернулся, хорошо…» Вдруг он словно что-то вспомнил, обернулся и посмотрел на Гоэр, которая все еще робко жалась в углу, и сказал: — Гоэр, твой папа вернулся.

Почему ты не подходишь поздороваться?

Для пятилетней Сюй Гоэр понятие отца было лишь смутным образом спины.

Теперь, когда ей приказал дед, которого она тоже не очень хорошо знала, подгоняемая кормилицей Госпожой Сун, она медленно, нерешительно и робко пошла навстречу этому внезапно появившемуся незнакомому мужчине.

Сюй Жолинь обернулся, посмотрел на свою дочь, улыбнулся ей, показав большие белые зубы. Увидев, что она остановилась, он подошел к ней.

Подойдя ближе, он протянул большие руки, собираясь обнять ее, но остановился и вместо этого погладил ее по голове, сказав: — Папа еще мокрый, не хочу тебя испачкать.

Гоэр была послушной дома?

Гоэр оцепенело смотрела на этого доброго и приветливого мужчину, наконец пробормотала и назвала его «Папа».

Госпожа Ляо подавила удивление и сомнение в своем сердце.

Когда Сюй Жолинь встал, она внимательно посмотрела на этого старшего сына, который был выше ее на голову или даже больше, и наконец с улыбкой сказала: — Лучше поздно, чем никогда.

Хотя ты не выпил свадебного вина своего брата, ты как раз успел на встречу твоей невестки с членами семьи.

Ты же знаешь, твой брат немного слаб здоровьем. Раз уж ты здесь, пусть твоя невестка подойдет, поздоровается, и тогда пусть они, молодожены, вернутся в свой двор отдохнуть.

Впредь мы все одна семья.

Сказав это, она повернулась к Чу Нянь: — Вторая невестка, подойди, поприветствуй своего старшего деверя.

Глава восьмая

— Не бойся, просто поздоровайся, и мы пойдем.

Сюй Банда, увидев, что его новоиспеченная жена все время опускает голову, подумал, что она боится этого грубо ворвавшегося мужчины, похожего на простолюдина. Услышав зов своей матери, он наклонился к ее уху и тихо, так, чтобы только она могла слышать, утешил ее.

Сюй Жолинь наконец обернулся и без стеснения прямо посмотрел на стоящую перед ним девушку Чу Нянь.

Он смотрел на нее, одетую в праздничное красное платье. Ее плечи все еще казались немного узкими, а фигура, возможно, не такая пышная, как в восемнадцать лет, но она была изящной и очаровательной, вызывая жалость.

Он смотрел на своего брата, ее новоиспеченного мужа, который сейчас в интимной и естественной позе наклонился к ее уху и тихо сказал ей что-то неизвестное.

Затем он увидел, как она наконец подняла свое знакомое лицо с глазами-абрикосами, щеками-персиками и слегка подкрашенными алыми губами.

Она слегка кивнула своему новоиспеченному мужу, выражение ее лица было застенчивым и покорным — это было первое, что он видел такое выражение на ее лице.

В том прошлом мире, который теперь казался туманом и молнией, он никогда не видел ее такой по отношению к себе, ни разу.

А сейчас эта девушка, которая только вчера вечером стала его невесткой, под ободрением мужа наконец, встретив его взгляд, медленно подошла к нему, с незнакомой и застенчивой легкой улыбкой на лице.

Сюй Жолинь смотрел на все это с бесстрастным лицом, но рука под рукавом уже сжалась в кулак, вены вздулись.

На рассвете он скакал на коне по широкой улице императорского города, оставляя следы грязи, и наконец переступил порог Поместья Вэйского Князя. Увидев развешанные по всему двору большие красные фонари, которые еще не сняли, он все еще питал слабую надежду, ожидая, что эта женщина, как и он, пережив прошлую жизнь, тоже помнит прошлое.

Но теперь, увидев ее взгляд, он понял, что это была лишь его тщетная надежда, результатом которой были лишь унижение и безнадежность — прошлую жизнь пережил он, и он помнил прошлое и ту клятву.

А она была всего лишь девушкой, ясной и безупречной, как утренняя роса, сейчас она стояла перед ним, глядя на него незнакомым и сдержанным взглядом.

Чувство одиночества и отчаяния, словно погребение на ледяном темном дне моря, медленно зарождалось в его сердце.

Словно тупой нож, он снова и снова резал то место в его груди, которое билось.

Это место было маленьким, размером с его кулак, но боль медленно распространялась, как паутина, пока не заползла в самые дальние уголки его конечностей.

Он помнил все о ней.

Ее смех, ее слезы, ее детское имя, даже каждую маленькую деталь ее тела.

Но она совершенно не знала, кто он.

Если это было наказание за невыполненное обещание, то это наказание было больнее, чем десять тысяч стрел, пронзающих сердце.

~~

Чу Нянь подошла к Сюй Жолиню, остановилась в нескольких шагах от него, почтительно поклонилась, слегка приоткрыв алые губы, и сказала: — Приветствую, старший деверь.

Ее манеры были сдержанными, не теряя достоинства девицы из графского рода, но в то же время с легкой застенчивостью новоиспеченной невестки, так что нельзя было найти ни единого изъяна.

Сюй Жолинь наконец пришел в себя, слегка поспешно и неловко сказал: — Не… невестка, не нужно церемониться…

Чу Нянь кивнула ему и, повернувшись, уверенно пошла к своему мужу. Затем, под взглядом тех глаз, что были позади, она вместе с Сюй Банда попрощалась со старшими и ушла, идя рядом с ним.

Сюй Жолинь все время смотрел на спины этой новой пары, пока они не вышли из центрального зала, из боковой пристройки, и вместе с толпой служанок и нянек, следовавших за ними, не исчезли за первым поворотом, освещенным косыми лучами утреннего солнца.

В этот момент Госпожа Сы, опираясь на руку, встала и сказала: — Хорошо, что Далан вернулся.

Давно тебя не видела, наверное, Гоэр тебя уже не узнает.

Раз уж вернулся, останься подольше на этот раз, не уезжай поспешно, а то вся семья будет чувствовать себя отчужденно.

Сюй Жолинь наконец отвел взгляд и посмотрел на свою бабушку, сказав: — Бабушка права.

На этот раз я вернулся, чтобы остаться надолго.

Взгляд Госпожи Сы скользнул по слегка застывшему лицу Госпожи Ляо, и она хмыкнула.

Госпожа Ляо, оправившись, подхватила: — Это просто замечательно.

Только в последние дни все в поместье, сверху донизу, были заняты подготовкой к свадьбе твоего второго брата, и к тому же мы не получали известий о твоем возвращении, поэтому в твоем дворе не хватает нескольких человек.

Я велю управляющему прислать людей… — Говоря это, она позвала Цуй Дофу, который ждал у дверей.

Сюй Жолинь слегка улыбнулся и сказал:

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение