О произведении (2) (Часть 3)

Сюй Жолинь был красив от природы, а опыт службы в армии на севере с юных лет придал ему величественный вид и сильную мужественность.

А вот оставшийся третий господин из главной ветви, Сюй Банжуй, был, как и его рано умерший второй брат Сюй Банда, с алыми губами и белыми зубами, всегда отличался изящной, женственной красотой.

Он был того же возраста, что и Чу Нянь, всего на два-три месяца старше.

Из-за последствий Смуты Цзягэн в первые два года, хотя он и был помолвлен, брак так и не состоялся.

В эти дни Чу Нянь слышала, что Госпожа Ляо готовится, и, вероятно, вскоре он должен был жениться.

Этот Сюй Банжуй, хотя с детства и вырос, изучая мудрые книги, и обладал красивой внешностью, из-за того, что отец мало занимался его воспитанием, а мать чрезмерно баловала, вырос в настоящего распутного повесу.

Помимо двух-трех служанок для покоев, он часто тайком от Госпожи Ляо отправлялся с группой сомнительных друзей искать развлечений.

У вдов всегда много проблем, тем более у такой красавицы, как Чу Нянь.

Раньше, всякий раз, когда он встречал ее, его глаза всегда скользили по ней. Однажды, воспользовавшись отсутствием посторонних, он даже позволил себе словесные домогательства, но после того, как Чу Нянь холодно, как лед, отчитала его, он наконец немного умерил свой пыл.

Сюй Банжуй рано утром встретил свою овдовевшую невестку, которую редко видел.

В лучах восходящего солнца он увидел, как она идет, раздвигая цветы и ивовые ветви. На ней было простое летнее платье светлого цвета, и она выглядела так очаровательно, ее красота превосходила всех этих обычных женщин. Он невольно замер, глядя на нее, и подумал, что его недолговечному второму брату не посчастливилось насладиться благосклонностью такой красавицы, и по слухам, из-за долгой болезни он был совершенно неспособен к близости.

Оставить такую красавицу до сих пор в одиночестве в пустой комнате, как необработанное весеннее поле, это поистине напрасная трата даров природы.

Если бы однажды ему удалось прикоснуться хоть пальцем… Предаваясь этим мыслям, он увидел, что Чу Нянь приближается, поспешно шагнул вперед, изобразил почтительность, поклонился и назвал ее «невестка».

Чу Нянь очень не любила этого младшего дядю. Она равнодушно ответила и прошла мимо со своими служанками. Сюй Банжуй поспешно последовал за ней в комнату Госпожи Сы, где уже находилась Госпожа Ляо.

Как только Чу Нянь вошла в комнату Старой госпожи, она почувствовала сильный запах лекарств. Как и в предыдущие два дня, она почувствовала стеснение в груди и приступы тошноты.

Но сегодня это ощущение было еще сильнее, и она не осмеливалась показать этого, лишь изо всех сил сдерживалась, сидя у кровати Старой госпожи и наблюдая, как Сюй Банжуй льстивыми словами уговаривает бабушку.

Наконец, когда все закончилось, и она встала, чтобы уйти, перед глазами вдруг потемнело, в ушах зазвенело, и она не могла устоять на ногах, ее тело покачнулось. Стоявшая рядом пожилая служанка быстро среагировала и подхватила ее, и только тогда Чу Нянь удержалась.

Госпожа Сы с беспокойством спросила: — Что случилось?

— Лицо такое бледное.

— Неужели ты заразилась моей болезнью, приходя сюда каждый день?

Чу Нянь только хотела ответить, но стеснение в груди усилилось, и она не удержалась, громко вырвав.

Все в комнате были очень удивлены.

Госпожа Ляо сказала: — Действительно заболела?

— Скорее позовите лекаря.

— Невестка выглядит так, как раньше выглядела Сян Дянь из моей комнаты, когда была беременна.

Сюй Банжуй небрежно обронил фразу.

Рука Чу Нянь слегка дрогнула.

— Что за чушь ты несешь!

— Если еще раз скажешь что-то лишнее, я дам тебе пощечину!

— выругалась Госпожа Ляо.

Сюй Банжуй поспешно отступил.

Чу Нянь вдруг подумала еще об одном, и ее сердце словно сжалось железной рукой. Она чуть не потеряла сознание. Пока она оцепенело стояла, Чи Су, стоявшая рядом, тут же подхватила: — Докладываю Старой госпоже и Госпоже, когда госпожа вчера спала, окно было открыто слишком широко, и я по невнимательности забыла его закрыть, так что ее продуло.

— Утром она еще съела что-то жирное, наверное, поэтому ей стало плохо. Когда пища переварится, ей станет лучше.

Чу Нянь наконец с трудом пришла в себя и с улыбкой сказала: — У меня ничего серьезного.

— Вернусь и посплю, и все пройдет.

Госпожа Сы немного подумала и кивнула: — Я знаю, вы боитесь горьких лекарств.

— Я здесь в вас не нуждаюсь, идите домой и отдохните, примите мои лечебные пилюли, а если все еще будет плохо, обязательно вызовите лекаря.

Сказав это, она велела Юйчжу принести ее обычные лечебные пилюли.

Чу Нянь, как ни в чем не бывало, попрощалась с Госпожой Сы и Госпожой Ляо и вышла из Двора Благоговейной Добродетели.

Она все время шла, опустив голову, все быстрее и быстрее. Когда она добралась до своего Двора Промытого Шёлка, ее лицо было совершенно бледным, словно из нее высосали последнюю каплю жизни.

Одно слово пробудило спящего. Возможно, младший дядя Сюй Банжуй был прав, она действительно носила плод греха.

Ее обычно регулярные месячные в этом месяце все еще не наступили.

Раньше она тоже беспокоилась, не беременна ли она, но всякий раз, когда эта мысль приходила ей в голову, она утешала себя тем, что в тот раз он не излил семя в ее тело — по логике, ничего не должно было случиться.

Но теперь ее уверенность в этом была мгновенно разрушена.

— Чи Су, меня настигла расплата…

— дрожа, сказала она со слезами.

Хотя Чи Су обычно была спокойной, она все же была молодой девушкой, и столкнувшись с таким, ей было не намного лучше, чем Чу Нянь.

С бледным лицом она утешала: — Нет, госпожа, успокойтесь…

Говоря это, она сама чувствовала, насколько бледным и бессильным было такое утешение, и добавила: — Разве он не должен вернуться через два-три месяца?

Чу Нянь покачала головой, слезы потекли еще сильнее: — Я не могу ждать его возвращения, что если живот станет большим…

— Тогда что делать!

— Чи Су тоже заплакала и всхлипнула: — Старшего господина нет!

Чу Нянь вытерла слезы, и когда эмоции постепенно улеглись, наконец сказала: — Я точно беременна.

— В эти два дня найди предлог, чтобы пойти домой, и достань для меня лекарство.

Чи Су оцепенело смотрела на нее.

— Этот плод ни в коем случае нельзя оставлять.

Ее лицо было бледным, как у мертвеца. Сквозь стиснутые зубы она произнесла это, почти по слогам, голос ее дрожал.

~~

Однако, не успела Чи Су уйти, как на следующий день Матушка Шэнь, служанка Госпожи Ляо, лично привела незнакомого лекаря, сказав, что Госпожа беспокоится о Второй невестке и специально пригласила лекаря.

Чи Су побледнела от испуга, встала перед Чу Нянь и крикнула: — Госпожа уже здорова, зачем еще лекарь!

Матушка Шэнь усмехнулась: — Что ты понимаешь?

— Тело Второй невестки драгоценно.

После вчерашнего, как Госпожа может быть спокойна, не пригласив лекаря осмотреть ее!

Увидев, что Чи Су все еще пытается помешать, ее старое лицо похолодело, и она сказала: — Что это за представление?

— Всего лишь прощупать пульс, посмотреть язык, задать несколько вопросов, а ты так препятствуешь, неужели у тебя нечистая совесть?

Последний час расплаты наконец наступил, его нельзя было избежать.

Чу Нянь чувствовала, что должна бояться, должна трепетать.

Но в этот момент она вдруг успокоилась.

Так было предначертано, какой смысл в страхе?

Даже умереть, нужно умереть достойно.

Она встала с кушетки и медленно сказала: — Я не больна, лекарь не нужен.

— Где Старая госпожа, я хочу ее видеть.

~~

Чу Нянь опустилась на колени перед своей родной двоюродной бабушкой. После поклона она осталась стоять на коленях.

Сидевшая на возвышении Госпожа Сы с ненавистью сказала: — Глупое дитя!

— Даже сейчас, ты все еще защищаешь этого мужчину, отказываясь назвать его имя до самой смерти?

Чу Нянь печально сказала: — Двоюродная бабушка, если я скажу, разве это что-то изменит?

Я знаю, что совершила ошибку, и смерть недостаточна, чтобы искупить вину.

Прошу лишь, чтобы вы пожалели моих служанок и не обрушивали на них свой гнев.

Все это моя вина, они ни при чем!

Госпожа Сы указала на нее пальцем и гневно сказала: — Ты сама не можешь себя защитить, а еще просишь за этих девчонок!

Если бы не они, которые тайно продали тебя, разве ты, благородная барышня, совершила бы такой бесстыдный поступок?

Чу Нянь опустила голову, слезы лились ручьем.

Госпожа Сы вдруг показалась намного старше. — Я всегда думала, что ты разумное дитя.

Тогда, решив выдать тебя сюда замуж, я действительно сломала тебе жизнь.

Но ты, будучи законнорожденной дочерью главной ветви Семьи Сы, твой отец давно умер, ты должна думать о своем родном младшем брате.

Если бы ты спокойно и покорно соблюдала траур по Банда, разве Семья Сюй не позаботилась бы о нем?

Теперь… если такое дело распространится, как люди из Поместья Вэйского Князя и Семьи Сы смогут потом поднять голову?

Чу Нянь упала ниц, ее плечи сильно вздрагивали.

— Ладно, ладно, дело сделано… — В глазах Госпожи Сы мерцали слезы. — Твоя свекровь исключительно проницательна, вероятно, она все поняла.

Раз уж так получилось, ты ни в коем случае не можешь оставаться в поместье. Скажем, что у тебя острое заболевание, и ты сначала отправишься в Монастырь Чистой Дали, чтобы поправиться. Это также сохранит лицо обеим семьям…

Чу Нянь вытерла слезы с лица, поклонилась и поблагодарила.

В тот же вечер карета увезла Чу Нянь в Монастырь Чистой Дали за городом, никого не было рядом с ней.

На следующий день монахиня с бесстрастным лицом принесла миску с темным, как смоль, отваром, сваренным накануне, и заставила Чу Нянь выпить его.

~~

Через полгода Матушка Шэнь приехала в Монастырь Чистой Дали и, глядя на Чу Нянь, которая была больна до неузнаваемости, с улыбкой сказала: — Госпожа, Госпожа велела мне прийти и рассказать вам несколько хороших новостей, чтобы вы обрадовались и поскорее поправились.

Во-первых, Старая госпожа тяжело больна, боюсь, ей осталось недолго.

Во-вторых, Чи Су, эта девчонка, давно была забита до смерти, а Юнь Пин оказалась сговорчивой, рассказала про вашего любовника, и ей сохранили жизнь.

В-третьих… — Она замолчала, словно стиснув зубы. — Старший господин вернется через несколько дней.

Но он вернется не для того, чтобы жениться на вас.

Император издал указ о браке с Княжной Юньхэ из Поместья Старшей Принцессы.

Сейчас все поместье занято подготовкой.

Ну, скажите, это разве не хорошая новость?

Чу Нянь оцепенело смотрела на дикий гибискус за узким окном, купающийся в лучах заходящего солнца, и уже не слышала, что говорят другие.

— Я так долго ждала тебя, но ты так и не пришел.

Ты предал меня, но я не хочу, чтобы твое сердце было пронзено десятью тысячами стрел.

Единственное мое желание — если есть следующая жизнь, я готова стать этим Шуньхуа без сознания. Даже если расцветать утром и увядать вечером, все равно быть чистой и прекрасной.

Так она смутно подумала, когда наконец устала до предела и почувствовала, что ей пора хорошо поспать.

Глава пятая

Чу Нянь погрузилась в глубокий сон.

Во сне она вышла замуж в Поместье Вэйского Князя, ее муж умер через полмесяца, и она впервые встретила брата своего мужа, который стал кошмаром всей ее жизни.

Этот жестокий и властный мужчина был намного старше ее. Когда он нежно уговаривал ее, она, потерявшая отца в юном возрасте, чувствовала себя в безопасности, словно обрела опору. И тогда она, юная и неопытная, наконец поддалась его искушению, шаг за шагом ступая в бездну, пока не оказалась в вечном несчастье.

— Я так долго ждала тебя, но ты так и не пришел.

Ты предал меня, но я не хочу, чтобы твое сердце было пронзено десятью тысячами стрел…

Чу Нянь слышала, как умирающая женщина шепчет это ей на ухо. В ее голосе не было ненависти, он был спокойным и нежным.

Но она отчаянно не хотела слушать, плача и сопротивляясь в кошмаре, изо всех сил пытаясь проснуться.

Спавшая во внешней комнате служанка Чи Су проснулась от плача в комнате. В панике она зажгла свет, вошла, поставила лампу на стол и, откинув полог, сказала: — Госпожа, что с вами?

Говоря это, она увидела, что Чу Нянь на подушке крепко сжала глаза, руки ее сжались в кулаки, а слезы непрерывно текли из уголков глаз. Она испугалась, поспешно протянула руку и легонько похлопала ее по лицу: — Госпожа, у вас кошмар, скорее просыпайтесь!

Чу Нянь наконец проснулась от голоса Чи Су, резко открыла глаза и продолжала всхлипывать.

— Скорее вытрите пот.

Завтра уже свадьба, если простудитесь, будет плохо.

Чи Су взяла сухой платок и ловко вытерла следы слез с лица Чу Нянь, а затем вытерла пот со спины. Вскоре она взяла чистую нижнюю рубашку и, прислуживая,

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение