О произведении (3) (Часть 2)

Люди в комнате быстро вышли. Служанки проворно убрали свадебное ложе, усыпанное праздничными фруктами, помогли Чу Нянь и жениху Сюй Банда умыться и переодеться, а затем удалились. Наконец, в комнату вошла Матушка Шэнь, служанка Госпожи Ляо.

Чу Нянь подавила сильное чувство тошноты, бушевавшее в груди, и пристально смотрела на нее, ногти, покрашенные киноварью, глубоко впились в ладони.

Матушка Шэнь ничего не заметила, решив, что невеста нервничает и стесняется. Подойдя к ней, она тихо прошептала на ухо: — Второй господин должен беречь свое здоровье, думаю, госпожа тоже должна это понимать…

— Выйди!

Легший на кушетку Сюй Банда, казалось, догадался, что эта способная служанка его матери говорит невесте. Его изначально бледное лицо покраснело, и он резко повысил голос, прогоняя ее, но, не рассчитав, тут же закашлялся.

Матушка Шэнь поспешно подошла, желая помассировать Сюй Банда спину, но Сюй Банда ни за что не позволил ей прикоснуться к себе, с отвращением отстранившись. Его лицо стало еще краснее, отчего Матушка Шэнь неловко замерла. Чу Нянь поспешно подошла и сказала: — Матушка, идите, я знаю, что делать.

Матушка Шэнь, увидев, что она заговорила, бросила на нее взгляд и только тогда ушла.

Чу Нянь села рядом с Сюй Банда и протянула руку, чтобы нежно помассировать ему грудь и спину.

Сюй Банда наконец пришел в себя, откинулся на алую подушку с утками-мандаринками и своей бледной рукой сжал руку Чу Нянь, тихо сказав: — Не верь словам этой служанки.

— Впредь я буду хорошо к тебе относиться.

Чу Нянь смотрела на этого худого, но красивого молодого человека перед собой.

Она знала, что он хочет восстановить свою мужскую гордость, которая только что была безжалостно растоптана, перед своей новоиспеченной женой.

Сейчас ее чувства к этому мужу, с которым в прошлой жизни она прожила всего полмесяца, прежде чем навсегда расстаться, были не ненавистью, а жалостью, смешанной с легким стыдом.

Она, конечно, знала, как он умер в прошлой жизни.

Через полмесяца после того, как она вышла за него замуж, его здоровье чудесным образом улучшилось. В тот день он вдруг захотел и съел на пару рисовых шариков больше обычного, а ночью нечаянно простудился. В результате он снова заболел и, промучившись несколько дней, умер.

Теперь она снова стала его невестой.

На этот раз она обязательно сделает все возможное, чтобы заботиться о нем с удвоенной тщательностью, чтобы он прожил свою жизнь.

В этой жизни она больше не хотела быть вдовой.

Поэтому она слегка улыбнулась и тихонько промычала в знак согласия.

Сюй Банда выглядел очень довольным, его бледное лицо слегка порозовело, и, глядя на нее, он сказал: — Ты тоже устала, давай отдохнем.

Чу Нянь покорно встала, опустила полог, висевший на золотых крюках по бокам, а затем забралась на кушетку и тихонько легла рядом с ним.

Через некоторое время его рука незаметно проскользнула под парчовое одеяло, развязала пояс ее одежды, а затем проникла внутрь.

Чу Нянь закрыла глаза, ее тело застыло.

В этот момент в ее голове вдруг всплыла сцена, как тот огненный мужчина из прошлого впервые сделал это с ней.

Внезапно она почувствовала глубокий стыд и изо всех сил пыталась изгнать эту сцену из головы.

Она глубоко вздохнула и даже начала намеренно ощущать, как гладкая, холодная рука этого мужчины скользит по ее телу.

Ощущение этой руки было совершенно иным, чем от той смуглой руки с твердыми мозолями на ладони.

Это был ее мужчина, ее муж, ее небо.

Сюй Банда вдруг перевернулся, навалился на нее и нежно поцеловал ее в щеки и губы.

Чу Нянь покорно принимала его проявления любви, пока он не стал проявлять нетерпение, протянул руку и взял ее руку, заставляя ее ласкать его.

Он так и не смог стать твердым, не мог войти.

Чу Нянь снова глубоко вздохнула.

Эта сцена не была ей незнакома.

В прошлую брачную ночь все закончилось тем, что после долгих попыток он, наконец, немного возбудился, но в итоге, задыхаясь, снова ослаб, лишь запачкав постель.

Она отдернула руку, осторожно перевернула его на его сторону, уложила, затем поправила свою одежду и нежно сказала своему задыхающемуся, пристыженному мужу: — Муж, раз я вышла за тебя, я твоя на всю жизнь.

Я хочу быть твоей женой долго-долго.

Твое благополучие – это мое благополучие.

Мы еще молоды, вся жизнь впереди.

Сегодня я устала, а ты, должно быть, устал еще больше.

Я просто хочу прижаться к тебе и уснуть, и мое сердце будет довольно.

Хорошо?

Сюй Банда, конечно, лучше всех знал состояние своего тела.

То, что он сейчас так старался, было лишь из страха, что она его презирает.

Неожиданно она сказала такие слова, которые были и понимающими, и не заставляли его чувствовать стыд. Его сердце тут же успокоилось, он тяжело выдохнул и больше ничего не сказал.

Чу Нянь взяла платок, тщательно вытерла пот с его лба, шеи и спины, сменила ему одежду и помогла снова лечь. Они легли рядом.

Вероятно, он действительно устал, и Сюй Банда быстро уснул.

Чу Нянь, при свете алых свечей, проникающем сквозь свадебный полог, слушала шум дождя по банановым листьям, который снова начался неизвестно когда за окном, смотрела на своего мужа, и в ее сердце вдруг возникло ощущение, похожее на радостный и печальный сон.

Она была бы довольна, если бы вся ее оставшаяся жизнь была такой же мирной, как сейчас.

Глава седьмая

На следующий день дождь, шедший всю ночь с перерывами, наконец прекратился.

На рассвете пара молодоженов из Двора Промытого Шёлка встала, готовясь отправиться в центральный зал, чтобы поприветствовать старших членов Семьи Сюй.

Чу Нянь, конечно, прислуживали Чи Су и Юнь Пин, помогая умываться и приводить себя в порядок. Сюй Банда прислуживали две его главные служанки, Цуйчай и Цуйцяо.

Возможно, из-за хорошего настроения, а возможно, из-за алого праздничного одеяния, жених с утра выглядел на удивление бодрым и мог стоять без посторонней помощи.

Цуйчай привычно протянула руку к его воротнику, чтобы застегнуть жемчужную пуговицу на шее, но он увернулся и сказал Чу Нянь: — Ты застегни.

Его тон был как у капризного ребенка.

Чу Нянь улыбнулась, отложила наполовину нарисованную бровь, подошла к нему, помогла застегнуть пуговицу и поправила воротник, сказав: — Готово.

Только после этого она вернулась к зеркалу.

Едва она села, как Сюй Банда подошел к ней сзади, взял у Чи Су Цинъдай, наклонился и начал рисовать ей брови.

Все в комнате, прикусив губы, улыбались, но он, казалось, ничего не замечал. Когда он закончил и остался доволен, он отложил Цинъдай и с восхищением посмотрел на нее.

Чу Нянь взглянула в зеркало, увидела, что он нарисовал брови слишком густо, не так, как ей обычно нравилось, но все же мило улыбнулась ему и тихо поблагодарила.

Закончив, они вместе отправились в центральный зал, чтобы поприветствовать членов Семьи Сюй.

Несколько крепких служанок, ждавших под навесом у двери, увидев, что Сюй Банда вышел, хотели помочь ему сесть в паланкин, но он недовольно отстранился и, посмотрев на Чу Нянь, сказал: — Я отведу тебя.

Чу Нянь издала звук согласия, обернулась, жестом велела служанкам с паланкином следовать за ними, а сама пошла рядом с ним.

Зная, что он старается изо всех сил, она намеренно замедлила шаг.

Выйдя из Двора Промытого Шёлка, они шли по знакомому двору. На мокрых ветках деревьев капали остатки росы, дорожки были чисто подметены, но на глинистой земле по обеим сторонам повсюду лежали увядшие красные лепестки, сбитые ветром и дождем прошлой ночью.

Воздух раннего лета был слегка прохладным и влажным, что было довольно приятно.

От Двора Промытого Шёлка до центрального зала Семьи Сюй нужно было пройти через пять или шесть больших и малых дворов и семь или восемь извилистых крытых галерей. Пройдя всего половину пути, Сюй Банда уже вспотел и задыхался.

Чу Нянь остановилась, взяла платок, вытерла ему пот и нежно сказала: — Мы прошли так далеко.

— Пусть они несут тебя на паланкине.

— Иначе Старая госпожа и госпожа увидят и будут ругать их за лень.

Служанки тоже впервые видели, чтобы Второй господин, имея паланкин, не садился в него, а упорно шел сам. Они немного волновались, боясь, что если с этим хрупким господином что-то случится, то им всем придется плохо.

Теперь, услышав, как умно говорит новая Вторая невестка, они, конечно, были тысячу раз согласны. Они поспешно поднесли паланкин и остановили его рядом с Сюй Банда.

Сюй Банда горько улыбнулся и наконец сел в него. Его несли до самой боковой пристройки центрального зала.

Издалека было видно, что под навесом собралось много слуг.

Увидев, что Второй господин и новая госпожа идут, они поспешно вышли навстречу.

В центральном зале Семьи Сюй уже собрались все: сидели или стояли, все с улыбками на лицах, царила праздничная атмосфера.

Госпожа Сы и Госпожа Ляо, конечно, уже сидели, даже Вэйский Князь Сюй Яоцзу, который обычно появлялся редко, был здесь.

В конце концов, это была свадьба его законнорожденного сына, и он не совсем превратился в бессмертного даоса. Когда нужно было вернуться, он возвращался.

Кроме того, здесь были Сюй Банжуй, Сюй Цин Ин, У Мэнъэр, двоюродная племянница из дальней родни Госпожи Ляо, которая жила у нее, и пятилетняя Гоэр. Она была одета в праздничное красное платье, ее сопровождала ее кормилица, Госпожа Сун, и она робко смотрела на входящих из-за двери новоиспеченных дядю и тетю.

Когда Чу Нянь вошла, она посмотрела в угол, где стояла Гоэр, и, увидев, что та тоже робко смотрит на нее, слегка улыбнулась ей.

Затем она последовала за мужем к Госпоже Сы, сидевшей во главе, поклонилась ей, преподнесла чай и подарки.

Госпожа Сы с улыбкой и ласково сказала: — Если маленькому Второму неудобно, не нужно кланяться вместе с невестой, достаточно искреннего намерения.

Сюй Банда сказал: — Внук только что женился, как я могу пренебречь великой церемонией перед бабушкой.

— Я в полном порядке.

Его голос был громким, и, сказав это, он трижды поклонился.

Как только Сюй Банда вошел, каждый в этом центральном зале почувствовал, что перед их глазами что-то прояснилось. Никто никогда не видел его в таком хорошем состоянии духа.

Что касается других, то радость Госпожи Сы и Госпожи Ляо можно было только представить.

Когда он и Чу Нянь снова поклонились Сюй Яоцзу и Госпоже Ляо, даже Сюй Яоцзу остался доволен, подумав, что этот брак был правильным решением. Если бы он знал раньше, было бы хорошо выдать эту невестку замуж на год раньше.

Госпожа Ляо была вне себя от радости, и ее взгляд на Чу Нянь стал намного ласковее.

Выпив чай и приняв рукоделие, сделанное лично новой невесткой, она подарила ей набор золотых украшений с восьмью сокровищами в качестве приветственного подарка. Матушка Шэнь, стоявшая рядом, без умолку произносила свадебные поздравления и добрые слова.

После поклонов старшим пришла очередь равных по положению.

Сюй Банжую в это время было всего пятнадцать, но ростом он был примерно таким же, как его восемнадцатилетний второй брат.

Его природные глаза-«цветы персика» остановились на лице Чу Нянь, слегка восхищенные. Когда Чу Нянь подавила внутреннее отвращение и назвала его «младший дядя», он с улыбкой ответил на приветствие.

Затем подошли Сюй Цин Ин и У Мэнъэр, чтобы поздравить брата и невестку.

Сюй Цин Ин и У Мэнъэр обе были четырнадцатилетними.

У Сюй Цин Ин уже был жених, Ляо Шэнвэнь, двоюродный брат из семьи Госпожи Ляо, свадьба назначена через два года. Внешностью она пошла в мать, Госпожу Ляо, и не отличалась особой красотой.

А вот У Мэнъэр была довольно изящной и очаровательной.

Две девушки поприветствовали Чу Нянь, приняли подарки от новой невестки и отошли в сторону.

Хотя Госпожа Сы была довольна тем, как ловко сегодня вел себя законнорожденный внук, она также знала, что он давно болен и не должен слишком утомляться. Увидев, что церемония почти закончена, она уже собиралась сказать молодоженам вернуться в комнату, как вдруг к боковой пристройке снаружи подбежал торопливый слуга, опираясь на дверной косяк и задыхаясь.

Госпожа Ляо была недовольна и слегка нахмурилась.

Главный управляющий Цуй Дофу, стоявший у двери, уже собирался отчитать слугу, как вдруг услышал, что тот крикнул: — Докладываю Старой госпоже, господину и госпоже, Старший… Старший господин вернулся!

Как только он это сказал, выражение лиц всех в комнате тут же изменилось.

Вэйский Князь Сюй Яоцзу даже резко встал, его лицо выражало полное недоверие.

Старший господин, о котором говорил слуга, конечно же, был старшим сыном этой семьи, старшим сыном Сюй Яоцзу, Сюй Жолинем.

Он был почти на десять лет старше Сюй Банда, ему было двадцать семь.

Но он всегда был на севере и не возвращался в столицу почти два года. Если бы не его дочь Гоэр, которая время от времени появлялась перед людьми, возможно, все в поместье забыли бы, что в Семье Сюй есть такой человек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение