О произведении (2) (Часть 2)

Сюй Жолинь недовольно хмыкнул и, сделав резкое движение, преодолел сопротивление. Сквозь ее болезненный стон он стиснул зубы и сказал: — Даже если ты не выйдешь за меня замуж, в этой жизни я никогда тебя не отпущу!

Чу Нянь закрыла глаза, и горячие слезы снова потекли по щекам.

Сюй Жолинь медленно двигался несколько раз, пока место их соприкосновения не стало немного мягче. Увидев ее испуганное и отчаянное выражение лица, он в конце концов не выдержал и, подавив желание, сказал: — Я знаю, ты боишься, боишься людских пересудов.

— Не волнуйся, я, Сюй Жолинь, всегда добиваюсь своего, не жалея сил. Я придумаю подходящее решение.

— Только сейчас новый император недавно взошел на трон, государственные дела еще не улажены. Через пару дней я снова отправлюсь в Яньцзин, вернусь примерно через два-три месяца…

Чу Нянь снова открыла глаза и заикаясь спросила: — Ты… снова уезжаешь?

— Да, — Сюй Жолинь поцеловал ее в уголок губ, — Император решил перенести столицу в Яньцзин, чтобы укрепить стабильность северной границы и устрашить северных варваров и другие страны.

— Он послал меня вперед, чтобы провести разведку и выбрать место для строительства дворцового города.

— Это дело еще не обсуждалось на придворных собраниях, указ будет издан после моего возвращения.

— Когда я уеду, не думай ни о чем лишнем, просто спокойно оставайся дома. Помни, отныне во всем полагайся на меня.

Сюй Жолинь закончил говорить и больше не мог сдерживать искушение. Словно на поле боя, он отдался моменту и яростно устремился вперед.

Чу Нянь под ним была подобна бездомной ряске. Несмотря на внутреннее сопротивление, она была бессильна противостоять, лишь позволяя ему утолить свою яростную страсть. Слезы на ее лице высыхали и текли снова, а потом смешались с потоками пота, так что уже нельзя было различить, что есть слезы, а что пот.

Маленькая лодка покачивалась среди бескрайних зеленых листьев лотоса, касающихся неба. Иногда качка была сильной, иногда мягкой. Непрерывные звуки воды, смешиваясь с прерывистым дыханием и стонами, испугали стрекоз поблизости и нескольких зеленых жаб, сидевших на листьях лотоса, заставив их разбежаться, наблюдая издали.

Глава четвертая

Чу Нянь то переставала плакать, то снова начинала.

Ее тело, испытавшее близость, было покорно принимало позы, угодные мужчине. Постепенно ее всхлипывания утихли, остались лишь румянец на щеках и пот со слезами на всем теле.

Листья лотоса, подложенные под нее, не выдержали давления и порвались. Просочившийся сок смешался с потом Чу Нянь, окрасив ее снежно-белую спину, круглые ягодицы, ладони и колени в легкий зеленоватый оттенок.

Влажный, жаркий воздух был наполнен дурманящим, сладострастным ароматом, смешанным с запахом лотоса, его листьев и воды. Чу Нянь несколько раз чувствовала, что вот-вот потеряет сознание. Закрывая глаза, она тут же была вынуждена очнуться от еще более страстного принуждения мужчины, заставлявшего ее подчиниться.

Этот знойный летний полдень казался бесконечным…

Чу Нянь наконец очнулась от его последнего яростного толчка. Поняв, что он близок к завершению, она в панике широко распахнула глаза и крикнула: — Выходи скорее!

— Выходи!

— Нельзя оставлять внутри!

Сюй Жолинь, стиснув зубы, резко вышел, и с ощущением высшего наслаждения, подобного вознесению на небеса, излил то, что заставляло ее трепетать от страха, на ее низ живота. Он навалился на нее всем телом, а через мгновение наконец тяжело выдохнул, опираясь на руки и глядя на нее. Хриплым голосом он пробормотал: — Цзяоцзяо, придет день, когда мы насладимся этим в полной мере, и я оставлю это внутри тебя, чтобы ты родила мне сына.

— Говоря это, горячая капля пота скатилась с его блестящего лба и шлепнулась на веко Чу Нянь.

Глаза Чу Нянь покраснели, и еще одна слеза безмолвно потекла. Слабым голосом она сказала: — Отвези меня обратно.

— Если будет поздно, и они спросят, я не знаю, что ответить…

Сюй Жолинь, конечно, не насытился, но все же поднял Чу Нянь. Он нашел платок среди ее одежды, которую снял ранее, смочил его в озерной воде и отжал. Он вытер ей слезы и пот с лица, грязь с живота и пятна от лотосового сока с тела. Когда она оделась, он собрал ее растрепавшиеся волосы, нашел шпильку, упавшую на корму, и вставил ее обратно в ее прическу. Кончиком большого пальца он нежно погладил ее брови, которые от природы были темными и изящными. Увидев, что она все еще опустила глаза и не хочет смотреть на него, он горько улыбнулся, а затем тихо сказал: — Сейчас отвезу тебя обратно.

Когда они причалили, возможно, это место было безлюдным, или поблизости стояли его люди, но ситуация, которой боялась Чу Нянь — быть замеченной — не произошла. На берегу в густой тени все еще витал аромат лотоса, а ивовые ветви тихо покачивались на ветру.

Не дожидаясь его помощи, она подняла подол платья и ступила на берег, больше не оглядываясь.

~~

Чи Су, увидев, как Старший господин увел Вторую невестку, сказав, что "нужно сказать несколько слов", но прошло столько времени, а ее так и не вернули, испугалась и запаниковала. Боясь, что их заметят, она осмелилась пойти в ту сторону, куда он ее увел, но, конечно, никого не нашла. Ей пришлось вернуться на место и ждать.

Увидев, как тени деревьев немного сместились, и посчитав, что прошло не меньше часа, она предположила, что госпожи и барышни, наверное, уже закончили послеобеденный сон и встают. Она вспотела от беспокойства.

Внезапно вспомнив о цели, с которой они вышли, она поспешила к озеру, срезала несколько лотосов и вернулась ждать.

Пока она дрожала от страха, вдруг услышала тихие шаги. Подняв глаза, она увидела издалека возвращающуюся Чу Нянь. Только тогда она вздохнула с облегчением, поспешно пошла ей навстречу и, едва открыв рот, увидела ее печальные, затуманенные глаза, раскрасневшиеся щеки и слегка растрепанные волосы. Ее сердце екнуло, и она тихо спросила: — Госпожа…

Чу Нянь, услышав в ее голосе удивление и тревогу, почувствовала еще больший стыд. Ее плечи слегка задрожали, она едва могла стоять.

Чи Су тут же все поняла.

В душе она проклинала бесстыдство этого Старшего господина Сюй, который совершил такое средь бела дня, но вслух сказала: — Госпожа, ваши волосы немного растрепались от ветра, я поправлю.

Она обычно помогала Чу Нянь причесываться. Хотя сейчас у нее не было роговой расчески, это не было проблемой. Ее пальцы порхали, и вскоре прическа была в порядке.

Увидев, что волосы аккуратно уложены и нет ни единого изъяна, она взяла лотосы, которые оставила на дороге, и поспешно вернулась с Чу Нянь.

Действительно, когда они вернулись, Гоэр и Цюаньэр уже встали, а Юнь Пин тоже ждала с нетерпением. Увидев их возвращение, она поспешила навстречу и сказала: — Госпожа наконец вернулась!

— Только что из дома госпожи прислали Чжэньчжу, чтобы позвать вас. Сказали, что Старая госпожа закончила отдыхать и велела приготовить большую ладью, чтобы скоро поплыть по озеру.

Чу Нянь ответила, вернулась в комнату и сама поправила макияж перед зеркалом. Затем она взяла с собой служанок и пошла.

Когда они прибыли, все уже собрались, не хватало только ее. Цин Юань из второй ветви с улыбкой сказала: — Только что Чжэньчжу вернулась и сказала, что вторая невестка ходила к озеру срезать лотосы.

— А мы ведь скоро поплывем на лодке по озеру, там лотосов сколько угодно, можешь срезать сколько хочешь.

— Если бы мы знали раньше, не пришлось бы всем ждать только тебя!

Все рассмеялись. Чу Нянь подавила внутреннее беспокойство и сказала: — Моя комната находится недалеко от лотосового пруда, я почувствовала аромат и вдруг захотела.

— Очень неудобно, что я заставила Старую госпожу и госпожу ждать.

Госпожа Сы с улыбкой сказала: — Ничего страшного, раз уж вышли прогуляться.

— Раз все собрались, поехали.

Группа людей в окружении служанок и слуг поднялась на расписную ладью.

Слуги уверенно управляли рулем и веслами, и расписная ладья постепенно отплыла к центру озера.

Управляющий этого сада, Ли Шии, тоже был способным человеком. Услышав о внезапном желании господ в полдень, он успел за короткое время, пока господа отдыхали после обеда, не только все организовать, но даже пригласил ансамбль струнных и духовых инструментов на лодку.

Все либо облокачивались на перила, любуясь видами, либо сидели у окна, наслаждаясь ветерком и слушая мелодии сяо, флейты и хулусы, исполняемые девушками из ансамбля. Было очень приятно, и на лодке постоянно раздавался смех и веселые голоса.

Чу Нянь сидела рядом с Госпожой Сы и Госпожой Ляо, слушая, как старая няня и Госпожа Сы болтают о пустяках. Нечаянно повернув голову к окну, она увидела огромное поле лотосов. Листья лотоса покачивались на ветру, и ей снова вспомнилась та позорная сцена, произошедшая в глубине лотосового поля. Она невольно почувствовала тревогу и одышку, боясь, что другие заметят что-то неладное, и поспешно опустила голову.

В этот момент снаружи раздался девичий смех, и даже Госпожа Сы остановилась и посмотрела в ту сторону.

Через некоторое время Цзиньчжэнь с улыбкой вошла и сказала: — Старая госпожа, Ли Шии знал, что барышни не видели, как выглядят свежие водяные орехи и корни лотоса, и специально велел двум маленьким лодкам отправиться в лотосовое поле собирать их. Они все так обрадовались.

Госпожа Сы тоже заинтересовалась и, опираясь на руку, пошла к носу лодки. Чу Нянь тоже последовала за ней.

Действительно, как и сказала Цзиньчжэнь, две маленькие лодки сновали среди листьев лотоса, собирая урожай.

Такого зрелища она раньше не видела, но, к сожалению, печаль в ее сердце все еще лежала тяжелым камнем. Эта картина, казавшаяся другим радостной, для нее была мучением, но на лице ей приходилось изображать веселье.

Наконец, все закончилось. К вечеру группа вернулась в Поместье Вэйского Князя в городе. Поскольку все немного устали от дневных развлечений, каждый рано вернулся в свой двор, чтобы отдохнуть.

Вечером Чу Нянь принимала ванну. Она не хотела, чтобы кто-то был рядом. Сама сняла одежду и вошла в купель. Опустив голову, она увидела на груди и руках, на белой коже, повсюду шокирующие багровые следы. Она изо всех сил терла их, но только до боли на нежной коже, а следы нисколько не исчезали. Наконец, она оцепенело прислонилась к стенке купели, погрузившись в воспоминания о сцене в маленькой лодке среди лотосов, и даже не заметила, как вошла Чи Су.

Только когда та подошла совсем близко, она очнулась и в панике попыталась погрузиться в воду, но было поздно. Чи Су уже воскликнула: — Госпожа, у вас на теле…» Не закончив фразу, она вдруг все поняла. Ее лицо мгновенно покраснело, и она, стиснув зубы, тихо сказала: — Какой жестокий человек, как он мог так поступить…

Лицо Чу Нянь тоже раскраснелось от стыда. Словно ребенок, совершивший проступок, она пробормотала: — Он… он обещал, что женится на мне…

Чи Су вздохнула, помогла ей подняться, взяла большое чистое полотенце, чтобы завернуть и вытереть ее тело. Вернувшись в спальню, она отослала всех служанок, оставив только себя, чтобы прислуживать. Она взяла коробочку с мазью от синяков и тщательно нанесла ее. В конце концов, она не успокоилась и тихо спросила: — Сзади все в порядке?

Лицо Чу Нянь снова покраснело. Она опустила ресницы и тихонько промычала в знак согласия.

Только тогда Чи Су вздохнула с облегчением, помогла ей застегнуть воротник и утешила: — Тогда хорошо.

— Госпожа, впредь будьте спокойны. Думаю, он не тот, кто нарушает обещания.

~~

В последующие дни, кроме ежедневного утреннего визита к Госпоже Сы, Чу Нянь оставалась взаперти.

Через три дня Гоэр печально сообщила Чу Нянь, что ее папа снова уехал и вернется только через два-три месяца.

Чу Нянь, конечно, знала об этом.

В течение последних нескольких дней она ждала, когда этот мужчина, при воспоминании о котором у нее горели уши и бешено колотилось сердце, но которого она ненавидела, наконец уедет. Чем дальше, тем лучше, и чтобы он никогда не возвращался.

Но когда она действительно услышала эту новость от Гоэр, в ее сердце вдруг стало пусто, словно она что-то потеряла.

Такое состояние продолжалось больше месяца, пока жизнь наконец не вернулась к прежнему спокойствию.

~~

Если человек совершает ошибку, часто это происходит в одно мгновение.

Именно это мгновение, если оно ошибочно, делает возвращение невозможным.

Это урок, который Чу Нянь долгое время после этого постоянно напоминала себе.

Именно ее минутная слабость в тот раз привела к ее вечному несчастью.

То, что должно прийти, в конце концов придет, и придет так внезапно.

~~

Ранним утром в конце августа, как обычно в Поместье Вэйского Князя, слуги из всех ветвей и дворов рано встали и приступили к своим обязанностям.

Когда солнце поднялось над верхушками деревьев, Чу Нянь, как обычно, отправилась во двор Госпожи Сы.

Госпожа Сы была уже в возрасте. Несколько дней назад она нечаянно подхватила летнюю простуду и все эти дни лечилась.

Будучи законнорожденной внучатой невесткой Семьи Сюй и внучатой племянницей Семьи Сы, ей было естественно прислуживать рядом.

По дороге она встретила Сюй Банжуя, третьего господина Семьи Сюй, который тоже направлялся в Двор Благоговейной Добродетели.

Мужчины Семьи Сюй все обладали красивой внешностью.

Вэйский Князь Сюй Яоцзу в молодости имел прозвище Нефритоликий Генерал. Хотя сейчас ему за пятьдесят и он одевается как даос, это только подчеркивает его небожительский облик и даосскую стать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение