Проходящий весенний свет (Часть 2)

У Хэшэн с собой были медные монеты и немного серебра. Видя, что мальчики действительно принесли угощения, она достала из кошелька два серебряных слитка по два ляна каждый и бросила им.

— Держите, по одному каждому. Поиграйте. Два маленьких хвастунишки, еще и красные ленточки на поднос привязали.

— Что вы, старшая сестра! — сказал Учжань. — Пожалуйста, постойте в сторонке, мы сейчас начнем подавать блюда!

Учжань занес подносы внутрь, а Чуньпань начал объявлять названия блюд: «Утки-мандаринки, соединенные вместе, Сердца бьются в унисон, Счастья и радости с избытком, Золотой феникс поет в гармонии, Цветы распускаются, знаменуя богатство и знатность, Весна наполняет сад, Счастье и благополучие, Летать крыло к крылу, Сто лет счастливого союза».

Хэшэн пересчитала — как ни считай, все равно получалось девять блюд. Она слышала, что на пиру подают двенадцать блюд. Куда же делись три?

Ляньчжи тоже подошла. Видя, что, хотя тарелок много, порции маленькие, а сами блюда изысканно оформлены, она спросила: «Молодые люди, позвольте узнать, это Хоуе специально для нашей госпожи заказал?»

— Совершенно верно, старшая сестра, вы очень сообразительны, — ответил Чуньпань. — Это Хоуе попросил придворных поваров приготовить специально для госпожи. Вы только посмотрите на „Весна наполняет сад“ и „Счастье и благополучие“ — таких блюд нет на пиру. Хоуе учел, что госпожа и вы, старшие сестры, устали. Ешьте скорее, пока не остыло.

— А вы сами ели? — Ляньчжи тут же протянула им «Счастья и радости с избытком» и «Сердца бьются в унисон». — Раз уж пришли, присоединяйтесь. Так много блюд, нам все равно не съесть.

Чуньпань и Учжань переглянулись. Хотя они и перекусили на кухне остатками, но, будучи подростками, в этом возрасте аппетит хороший. Кажется, они снова проголодались. Ляньчжи улыбнулась и протянула им палочки: «Идите вон туда, садитесь и ешьте. Я отнесу остальное госпоже».

Лу Юнъянь сейчас не очень хотелось есть. Мэн Цзюньчэн угостил ее холодной лапшой с сильным запахом, и во рту все еще чувствовался чеснок. Она хотела прополоскать рот, чтобы не смущать людей своим дыханием.

Ляньчжи и Хэшэн вошли, неся маленькие тарелочки на подносе. Хэшэн сказала: «Госпожа, это Хоуе специально прислал».

Ляньчжи нахмурилась и легонько ударила ее: «Госпожа Хоу! — и, указав на дверь, прошептала: — Здесь люди Хоуе».

Хэшэн прикрыла рот рукой: «Да, госпожа Хоу, прошу вас к столу».

На тарелках были каша из семян лотоса, лилий и красной фасоли, фирменная курица первого сорта, ассорти из пирожных с лилиями и финиками, грибы лингу с рыбьим пузырем, целебные шарики из хризантем и граната, рыба-тигр на пару, а также блюдо «Счастье и благополучие», которого не было у гостей на пиру — жареный рис с морским ежом и ростками бок-чой. Лу Юнъянь сказала: «Вы все так потрудились. Садитесь, поедим вместе».

— Но… — Ляньчжи боялась, что Хоуе вдруг вернется. — Я покараулю снаружи, а когда Хэшэн поест, мы поменяемся.

— Я пойду, — сказала Хэшэн, не дожидаясь ответа Ляньчжи. — Я уже ела лапшу, которую приготовил Хоуе, а ты еще нет. Я покараулю.

Она сразу же вышла.

Лу Юнъянь отложила веер и собралась попробовать кашу из семян лотоса, лилий и красной фасоли. Заметив, что Ляньчжи взяла только пирожное с финиками, она сказала: «Ешь курицу».

Ляньчжи хотела лишь немного перекусить, а потом выйти и продолжить дежурить. Негоже, чтобы в первую брачную ночь новая госпожа пряталась в покоях и ела. Что люди скажут?

Лу Юнъянь дала ей тарелку и палочки: «Не так скоро. Хоуе еще долго будет занят гостями на пиру. Ешь быстрее, не теряй времени».

— Слушаюсь.

Курица первого сорта действительно была вкусной. Ляньчжи съела пару кусочков. Желудок наполнился, и ей стало гораздо лучше. Подняв голову, она увидела, что Лу Юнъянь медленно ест кашу из семян лотоса, лилий и красной фасоли, и сказала: «Госпожа Хоу, Старшая тетушка намекнула, что хочет, чтобы вы поговорили с Хоуе о том, чтобы взять в наложницы одну барышню из семьи Сунь».

— Хм, — Лу Юнъянь медленно поставила чашку. — Я знаю.

— Пожалуйста, не вмешивайтесь в это. У Старшей тетушки свои мысли, это не мысли Хоуе. Не беспокойтесь, самое главное — что думает Хоуе.

Лу Юнъянь кивнула и положила Ляньчжи кусочек рыбьего пузыря: «Ешь. Я все понимаю».

Ляньчжи наелась, но не до отвала, боясь, что ночью, когда будет дежурить, ей захочется в уборную. Поэтому она немного прибрала и вышла сменить Хэшэн. Хэшэн, будучи общительной, уже успела познакомиться с двумя мальчиками и узнала, что они — слуги из внешнего двора, которых в будущем собирались отдать в услужение молодому господину Мэн Цисуну.

Хэшэн как раз хотела спросить о матери этого ребенка, но оба мальчика сказали, что не знают и не видели ее.

Однако Чуньпань сообщил кое-что полезное: Хоуе каждый год получает письма из Юйлиня вместе с подарками. Многие из них — книги или вышивки для молодого господина. Они предположили, что мать молодого господина, возможно, живет в старом поместье в Юйлине, провинция Шэньси.

Хэшэн запомнила это, еще немного поболтала с ними, и тут вышла Ляньчжи, чтобы сменить ее.

— Старшие сестры, ешьте не спеша. Мы наелись и пойдем, — сказал Учжань. — Подносы потом заберут, можете оставить их у двери.

— Идите с миром, — улыбнулась Хэшэн. Ляньчжи спросила: «Почему во внутреннем дворе так мало служанок?»

Учжань и Чуньпань переглянулись, как бы говоря: «Вы что, не знаете?»

— Старшие сестры, вы, наверное, не в курсе, — сказал один из них. — Старая госпожа боится, что служанки будут плохо влиять на Хоуе, поэтому не разрешает им находиться рядом с ним. Потом Хоуе отправился на военную службу, редко бывал дома, так что служанки ему стали не нужны. Теперь, когда приехала госпожа Хоу, Хоуе, вероятно, поручит ей заниматься этими делами.

Ляньчжи кивнула: «Тогда идите, молодые люди, не отвлекайтесь от дел. А то Хоуе будет вас искать».

Поместье Хоу было ярко освещено. Два мальчика поклонились и ушли по извилистому мосту с девятью поворотами.

Ляньчжи стояла снаружи, пока Хэшэн ела. — Мне кажется, это поместье слишком большое, — сказала она. — Красиво, конечно, но как-то пустовато. Что скажешь, госпожа?

— Я тоже так думаю, — ответила Лу Юнъянь. — Если бы можно было, я бы вернулась в Цзянькан. Жила бы в маленьком домике, муж уходил бы утром на работу и возвращался вечером. У меня тоже было бы какое-то занятие. Вот это было бы хорошо.

— Да как же это возможно? — Хэшэн покачала головой. — Не то что Старая госпожа не позволит, сам Хоуе не позволит. Вы — главная жена. Такое возможно, только если вас выгонят или понизят до наложницы.

— Тьфу-тьфу-тьфу, что я такое говорю! — воскликнула Хэшэн. — Не будьте такой пессимисткой. У нас еще вся жизнь впереди.

— Будем решать проблемы по мере их поступления. Я слышала, как эти мальчики говорили, что Хоуе почти не бывает дома. Пойду поговорю с ним, пусть берет меня с собой, когда уезжает. В таком большом поместье мне страшно одной.

— Хорошо. Куда госпожа, туда и мы с Ляньчжи. Будем следовать за вами по пятам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение