Подарок тебе (2022, Шанель среди людей) (Часть 2)

Лу Юнъянь усмехнулась: «Хоуе, вам мало было двух визитов днем? Зачем вы снова пришли ночью? Опять проголодались?»

«Эта язвительная девушка», — Мэн Цзюньчэн взглянул на нее и почувствовал, что она, кажется, не сердится. Она сказала: «Если это из-за дневного происшествия, то я должна сначала извиниться перед Хоуе. Это я поступила невежливо, заставив Хоуе просидеть впустую весь день. Надеюсь, Хоуе проявит великодушие и простит меня».

— Госпожа Лу, какая выдержка, — Мэн Цзюньчэн сел у окна и сказал: — Но этот Хоу все-таки рассердился. Я не такой уж великодушный человек. Боюсь, госпоже Лу придется разочароваться.

Хэшэн подошла с миской лапши и уже собиралась поднять занавеску, но Ляньчжи перехватила у нее миску. Они остались стоять снаружи. Ляньчжи сказала: «Госпожа, лапша готова. Мы оставим ее здесь. Когда закончите писать, выходите поесть». Хэшэн показалось, что Ляньчжи ведет себя немного странно. Мэн Цзюньчэн же усмехнулся: «Интересные у тебя служанки. Одна простодушная, другая понятливая. Как ты их так научила?»

— Не я их учила. У каждого своя судьба. Они обе сообразительны, просто по-разному, — ответила Лу Юнъянь. — Вы не голодны? Хотите миску лапши?

Сказав это, она повернулась, чтобы выйти за лапшой.

— Я сам!

Лу Юнъянь уже взяла миску, но, обернувшись, неожиданно наткнулась на высокую и крепкую тень. Она замерла с лапшой в руках. Мэн Цзюньчэн одной рукой взял у нее миску, а другой осторожно взял ее пальцы, осматривая. — Не обожглась?

— Нет, — Лу Юнъянь отняла руки. — Вы сначала поешьте лапши. Если есть что сказать, скажете, когда насытитесь.

— Ты тоже поешь немного? — Мэн Цзюньчэн на самом деле совсем не был голоден. Весь день он только и делал, что ел, и сейчас еда стояла комом в желудке, он совершенно ничего не мог съесть.

Лу Юнъянь сказала: «Тогда выпейте супа. Это суп из карася. Рыбье мясо и кости измельчили и сварили бульон. Когда суп побелел, мясо и кости выловили и выбросили. Этот суп очень вкусный, попробуете?»

— Хорошо, — Мэн Цзюньчэн чему-то своему улыбнулся.

Лу Юнъянь молчала, тихо стоя рядом, словно тихий пейзаж, не требующий слов.

— Подойди, — Мэн Цзюньчэн протянул руку и притянул Лу Юнъянь к себе. — Янь'эр, тебя ведь зовут Юнъянь?

Хэшэн уже все поняла. Вместе с Ляньчжи они стояли снаружи, словно стражи у двери. Услышав слова Мэн Цзюньчэна, она не сдержалась и прыснула со смеху.

Ляньчжи сделала ей знак молчать.

К несчастью, Мэн Цзюньчэн внутри все услышал. Он внезапно покраснел и очень неестественно спросил: «Не те иероглифы?»

— Хоуе еще не видел брачный договор? — Обычно имена и фамилии будущих супругов пишутся в брачном договоре. То, что Мэн Цзюньчэн не знал имени Лу Юнъянь, означало, что он либо еще не видел договор, либо видел, но не вчитывался.

Лу Юнъянь повернулась к столу, наклонилась и написала свое имя, затем подала ему бумагу. — Хоуе, меня зовут Юнъянь. «Юн» как в «юнжэнь цзыжао» — «простой человек сам себя беспокоит», а «Янь» как в «байхуа чжэнъянь» — «сто цветов соревнуются в красоте». Вы услышали «Юнъянь» (Воспевающая Ласточка), они действительно звучат похоже.

— Я бы сказал, что твое «Юн» — это «юн» из «чжунъюн пинчжэн» — умеренность и беспристрастность. Ты так умна, какое уж тут «беспокоиться по пустякам». А насчет «соревнования ста цветов»… У меня есть одно дело, о котором я хотел с тобой поговорить.

Стоявшие снаружи Хэшэн и Ляньчжи навострили уши. Лу Юнъянь спокойно стояла. — Хоуе, прошу, говорите.

— Янь'эр, ты ведь знаешь, в моей семье мало наследников, моя бабушка… — Он обдумал все слова заранее, хотел поскорее ей все рассказать, чтобы это не стало для нее ударом после свадьбы, но когда дошло до дела, слова застряли в горле.

— Дело в том, что моя бабушка… она, возможно, хочет взять мне наложницу. Ты… ты еще так молода, я… я…

Услышав это, Ляньчжи поникла, ей было тяжело слушать дальше. Хэшэн стиснула зубы. — Хмф, что за поместье Хоу! Хуже, чем любая скромная семья у нас в Цзянькане! Даже в самых бедных семьях Цзянькана знают: нельзя брать наложницу, пока не женился! И жена должна родить законного сына первой, нельзя, чтобы наложница родила раньше!

— Что за паршивое поместье Хоу, прогнило до основания!

Поскольку обе служанки стояли прямо за окном, все, что происходило внутри, было слышно снаружи; и, естественно, все, что говорилось снаружи, было слышно внутри.

Мэн Цзюньчэна словно ударили по лицу. Он поджал губы и, будто моля о прощении, сказал: «А-Янь, не надо… не молчи, я… я…»

— Довольно, я поняла. Хоуе, вам лучше вернуться, — Мэн Цзюньчэн хотел взять ее за руку, но Лу Юнъянь уклонилась. — Уже поздно, Хоуе неудобно больше оставаться. Прошу вас, уходите.

Спорить дальше не имело смысла. В конце концов, они скоро станут мужем и женой. Времени для разговоров будет еще много, можно оставить их на потом.

Когда Мэн Цзюньчэн ушел, вошла Хэшэн. Увидев почти нетронутую миску с лапшой, она с ненавистью сказала: «Бессердечный негодяй! Только и знает, что добро переводить! Сколько голодных бедняков на улице! За алыми воротами знати протухает вино и мясо!»

Ляньчжи испугалась, что она разожжет гнев Лу Юнъянь, и быстро сказала: «Ничего страшного. Можно отдать привратницам на ужин, они стоят на холодном ветру, мерзнут».

— Хорошо. Я пойду во внешний кабинет к отцу. Вы гасите лампы и отдыхайте.

— Госпожа! — Хэшэн была ужасно обижена. Еще в дом не вошла, а уже начались разговоры о наложницах! Один мужчина, сколько же ему женщин нужно?!

— Это унизительно! Просто возмутительно!

Ляньчжи тоже забеспокоилась, боясь, что Лу Юнъянь в гневе примет какое-нибудь неверное решение. Она быстро предложила: «Госпожа, может, вы поупражняетесь в каллиграфии? Или повышиваете? Тот кошелек, что мы делали для Хоуе, почти закончен. Может, сплетем для него шнурок сейчас?»

— Не нужно. Мне нужно поговорить с отцом. Вы отдыхайте.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение