Глава 1

Год Сюаньхэ, двадцатый. Резиденция герцога Фуго, Двор Ханьчжу.

В теплом павильоне было сумрачно. Сянцзян стояла за серебристо-красной занавеской из мягкой газовой ткани и тихо позвала к кровати: — Начало часа Мао-чжэн, служанка поможет госпоже встать!

Из-за занавески послышался лишь тихий стон, и снова стало тихо.

Спустя некоторое время из-за занавески снова послышался звук, и из-под парчового одеяла высунулась тонкая белая ручка.

Сянцзян дернула за золотую нить у кровати, раздался звон колокольчиков, и следом послышались ровные, тихие шаги.

Группа слуг с подносами остановилась у кровати.

На кровати лежала юная госпожа лет десяти. Ее изящные брови были слегка нахмурены, глаза плотно закрыты, а алые губы чуть надуты. Она обнимала одеяло, прислонившись к валику.

Эта юная госпожа была не кто иная, как жемчужина в ладонях наследника герцога Фуго и его супруги, самая любимая внучка Великой принцессы Цзиньян, Девятая госпожа резиденции герцога, уездная принцесса Дунъян Вэнь Вань.

Вэнь Вань очень сильно хотела спать. С трудом открыв глаза, она сразу же пожаловалась: — Это все А-сюн виноват, заставил меня переписывать книги так поздно вчера вечером. А сегодня мне еще нужно идти выразить почтение бабушке. Я так сонная, что просто умираю.

Оказалось, что наследник герцога и его супруга сейчас находились в Цзиньлине. Обычно за ее учебой следил Пятый господин резиденции, Вэнь Юаньи, но так уж совпало, что в эти дни Пятый господин готовился к императорским экзаменам и не мог уделять внимание ее занятиям.

Вэнь Вань и так не любила слушать классические книги, которые преподавали учителя в школе, поэтому несколько дней назад она тайком сбежала с занятий.

Великая принцесса всегда баловала Вэнь Вань, поэтому учителя в семейной школе, конечно, ничего не могли с ней поделать.

Но учителями в семейной школе были выдающиеся современные конфуцианцы, очень ученые люди. Так совпало, что вчера Пятый господин задавал вопрос учителю в резиденции и узнал об этом, после чего сурово наказал Вэнь Вань.

— Ой-ой, госпожа, нельзя так говорить, что значит «умираю» или «не умираю». Если матушка Сун услышит, она снова начнет ворчать.

сказала Жэньдун, стоявшая рядом.

Вэнь Вань высунула язык: — Знаю, знаю. Матушка Сун ездила домой по делам несколько дней назад, она сегодня вернулась? Хочу съесть ее пельмени с зимней дыней и креветками. — Голос Вэнь Вань был мягким и сладким, с легкой хрипотцой после сна, проникая до самых костей.

Сянцзян с улыбкой взяла из рук Жэньдун парчовую накидку с цветочным узором и меховой оторочкой и накинула ее на Вэнь Вань: — Матушка Сун вернулась сегодня утром, сейчас она присматривает за всем на маленькой кухне!

Застегнув накидку на Вэнь Вань, она затем помогла ей умыться.

Пол в теплом павильоне был оборудован подогревом, и горел высококачественный уголь «серебряный иней», отчего в комнате было тепло, как весной.

Жэньдун подошла, чтобы помочь Вэнь Вань встать: — Вчера ночью выпал сильный снег, сейчас на улице очень холодно. Госпожа не должна тайком надевать меньше одежды, как в прошлый раз.

Вэнь Вань пробормотала: — Знаю, знаю. Жэньдун, ты в последнее время стала такой ворчливой. Хоть ты и не такая старая, как матушка Сун, но во всем остальном ты прямо как она.

Все служанки и служанки в теплом павильоне сдержанно рассмеялись.

— Пэйлань, помоги мне сегодня сделать прическу «свисающий пучок».

нежным голосом сказала Вэнь Вань, сидя перед туалетным столиком.

— Слушаюсь, — Пэйлань взяла гребень и аккуратно уложила волосы Вэнь Цзю в пучок.

В это время Жэньдун поднесла платье к туалетному столику, а Сянцзян подошла и развернула его.

Это был узкий верхний халат цвета румянца, на котором был вышит неяркий узор с птицами, несущими цветы и травы. Ярко-красная юбка с высокой талией была украшена вышитыми цветами персика, а в комплекте с ней шел бледно-охристый шарф.

Одевшись, Вэнь Вань грациозно встала перед туалетным столиком. Даже служанки вроде Сянцзян, которые прислуживали Вэнь Вань с детства, не могли не замереть от изумления: внешность Вэнь Вань была необычайно изысканной и очаровательной, пара слегка раскосых миндалевидных глаз казалась наполненной влагой, алые губы были чуть приподняты, уголки губ слегка улыбались. Ее волосы были уложены в прическу «свисающий пучок», в которую были воткнуты две золотые шпильки с нефритовыми вставками в виде пионов. На ее нежных маленьких ушках висели серьги из белого нефрита в форме капель, что делало Вэнь Вань похожей на изваяние из розового нефрита, необычайно красивой!

На ней было ярко-красное платье-жуцюнь с перекрестным воротом и высокой талией, украшенное вышитыми цветами персика. На поясе висел нефритовый кулон в форме листа лотоса.

Такая милашка, неудивительно, что Ее Высочество Великая принцесса баловала госпожу как зеницу ока.

В это время занавеска теплого павильона распахнулась, и вошли две служанки. Одна из них, одетая в ярко-синюю шелковую юбку с узором, поклонилась и сказала: — Госпожа, завтрак готов. — Вэнь Вань с улыбкой в глазах ответила: — Матушка Сун приготовила пельмени с зимней дыней и креветками? Если ты их не приготовила, пока была дома, я не соглашусь.

— Старая служанка вернулась сегодня утром и специально приготовила их для госпожи, — ответила матушка Сун.

Матушка Сун изначально была кормилицей матери Вэнь Вань, госпожи Цуй, а позже ее отправили прислуживать Вэнь Вань, и она была ей ближе всех.

Другая служанка, одетая в ярко-коричневую шелковую юбку, была гувернанткой, которую Великая принцесса Цзиньян назначила для Вэнь Вань. Госпожа Гу была очень серьезной и скрупулезной в делах, и Вэнь Вань также очень ее уважала.

Эти двое обычно помогали Вэнь Вань управлять всеми делами во дворе.

Вэнь Вань обошла ширму и направилась к столу. Ее шаги были уверенными, нефритовые подвески звенели чисто и звонко, с размеренным ритмом. Хотя в ней еще была детская непосредственность, каждое ее движение выдавало манеры, подобающие знатной девушке из аристократической семьи — благородные, но не показные.

Госпожа Гу, стоявшая рядом, удовлетворенно слегка кивнула.

На столе из красного дерева стояла чаша специально поставленного проса из Хучжоу, тарелка хрустальных пельменей с креветками, чаша козьего молока, различные мясные паштеты, овощи — все изысканное и аппетитное.

Вэнь Вань посмотрела на чашу с козьим молоком и тихо вздохнула, молча завтракая под присмотром матушки Сун.

Закончив завтрак, она взяла из рук Сянцзян чашку с чаем, чтобы прополоскать рот.

Увидев это, госпожа Гу подошла и уважительно тихо сказала: — Госпожа, вы, кажется, забыли про это козье молоко? Ее Высочество Великая принцесса специально велела старой служанке непременно проследить, чтобы госпожа выпила все молоко. С тех пор как госпожа в прошлый раз сказала, что у молока все еще есть специфический запах, Ее Высочество велела специально найти другие рецепты, чтобы убрать его. Госпожа, попробуйте.

Вэнь Вань мягко и капризно сказала госпоже Гу: — Но я уже прополоскала рот, и нам еще нужно спешить, чтобы выразить почтение бабушке. Я смотрю, время уже позднее.

Вэнь Вань и Шестой господин резиденции герцога, Вэнь Юаньнань, были близнецами. В утробе Шестой господин забрал питательные вещества, поэтому она родилась с врожденным недостатком. Великая принцесса Цзиньян, увидев жалкий и слабый вид Вэнь Вань после рождения, боялась, что она не выживет, поэтому с детства ей давали различные лечебные отвары и тоники.

Госпожа Гу осталась невозмутимой: — Ее Высочество Великая принцесса больше всего беспокоится о здоровье госпожи, и, боюсь, не будет возражать против небольшой задержки.

Госпожа только в прошлом году перестала принимать лечебные отвары. Сейчас ее питают едой, и тело уже окрепло. Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы все предыдущие усилия пропали даром.

Госпожа может выпить козье молоко и потом идти.

Вэнь Вань, видя упрямство госпожи Гу, повернулась и умоляюще посмотрела на матушку Сун. Но, к ее удивлению, матушка Сун велела: — Сянцзян, завари еще чашку крепкого чая. — Вэнь Вань поняла, что сегодня, похоже, не отвертеться, и ей оставалось только взять чашу с козьим молоком, зажать нос и выпить его.

Как только она поставила чашу, она поспешно взяла чашку с чаем, которую подала Сянцзян, чтобы прополоскать рот.

Видя эту сцену, которая повторялась каждый день, все могли только сдерживать смех в душе.

Прополоскав рот, Вэнь Вань взяла из рук Наньсин ручную грелку и уныло сказала: — Пойдемте. Сегодня Жэньдун и Наньсин пойдут со мной в Зал Жунъань.

Снаружи теплого павильона две служанки стояли у дверной занавески, чтобы распахнуть ее для Вэнь Вань.

Вэнь Вань держалась за руку Наньсин, и группа прошла по крытому коридору к воротам двора.

Фонари в форме бараньих рогов, висевшие в крытом коридоре, слегка покачивались на холодном ветру.

В центре двора Ханьчжу стоял павильон с четырьмя углами и загнутыми карнизами. Павильон был окружен зимним жасмином и нандиной. Идя по крытому коридору, можно было смутно ощутить чистый аромат зимнего жасмина.

В юго-восточном углу была устроена виноградная беседка, а неподалеку, под деревом утун, стояли качели из дерева хуанхуали. По всему двору искусно были расставлены изысканные и ценные бонсай, подходящие для зимы, что придавало ему особый шарм.

Дойдя до ворот двора, Вэнь Вань села в плечевой паланкин, который ждал там с раннего утра. Четыре сильные служанки, занимавшиеся уборкой, понесли ее в Зал Жунъань.

В городе Чанъань резиденции высокопоставленных чиновников, знати и аристократических семей располагались в восточной части города.

Резиденция герцога Фуго находилась в квартале Аньсин на северо-востоке города. Резиденция Великой принцессы Цзиньян была соединена с ней и отделена садом.

Две резиденции занимали почти половину квартала Аньсин. Путь на плечевом паланкине из Двора Ханьчжу до Зала Жуншоу в резиденции принцессы занял почти полчаса.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение