Глава 18. Приветствие

— А, — Доукоу надула губы и последовала за Цзысу.

Выйдя из комнаты, она вдруг вспомнила кое-что и поспешно спросила:

— Госпожа, а откуда вы знали, что госпожа Цянь обязательно придет? Если бы Цзысу не удалось ее позвать, Третья наложница, узнав, что вы ее ударили, разорвала бы вас на части.

Сказав это, Доукоу высунула язык, изображая облегчение.

— Конечно, она пришла бы, — уверенно ответила Цин Вань, слегка приподняв уголки губ. — Она не хочет, чтобы люди думали, что она плохо ко мне относится, поэтому и пришла.

— Почему? — Доукоу еще больше запуталась. — Разве госпожа Цянь когда-нибудь хорошо к вам относилась? С тех пор, как я поступила на службу, госпожа Цянь была в вашем дворе всего несколько раз. Я могу пересчитать их по пальцам одной руки.

И каждый раз она вас ругала и критиковала. Прислуга, зная об этом, и смеет открыто и тайно издеваться над вами, обкрадывать вас.

Доукоу говорила с негодованием, и чем дальше, тем больше возмущалась несправедливостью по отношению к Цин Вань.

Обстановка в комнате, одежда и еда госпожи — разве это похоже на то, как должна жить старшая дочь главной жены семьи Цин?

Даже служанки второго ранга, прислуживающие Старой госпоже, госпоже Цянь и другим наложницам, жили лучше.

Цин Вань спокойно слушала Доукоу, не проявляя особых эмоций. Она лишь перевела взгляд на Цзысу.

В прошлой жизни эти две служанки недолго пробыли с ней. Незадолго до ее свадьбы госпожа Цянь нашла какой-то предлог и выгнала их из дома.

Потом она выбрала двух других служанок в качестве ее прислуги.

Тогда Цин Вань, полностью поглощенная мыслями о замужестве, не придала этому значения.

Теперь же она понимала, что госпожа Цянь, вероятно, готовилась к тому, что должно было произойти.

А она не смогла защитить даже этих двух преданных ей людей.

Цзысу, встретившись с ее взглядом, сначала замерла, а затем удивленно спросила:

— Госпожа, неужели вы знали, что госпожа Цянь в это время пойдет приветствовать Старую госпожу?

И что у Старой госпожи будут гости?

Цин Вань промолчала и лишь посмотрела в окно. Ее лицо было спокойным, словно у медитирующего монаха.

В прошлой жизни именно в это время Цин Жань ее ударила и толкнула так, что она разбила лоб. Две служанки отвели ее к госпоже Цянь, чтобы попросить ее позвать лекаря, но им сказали, что у Старой госпожи гости и госпожа Цянь занята.

Не желая поднимать шум и выносить сор из избы, Цин Вань сама отправилась в горы собирать лекарственные травы.

Если бы не эта травма, если бы не поход в горы, она бы не упала в ущелье, не встретила бы того человека, и не было бы всех этих любовных перипетий.

Вспомнив о нем, о том, что с ним связано, Цин Вань почувствовала тяжесть в сердце.

— Доукоу, возьми ароматические шарики, которые я недавно сделала. Мы идем приветствовать Старую госпожу.

***

У входа в Павильон Тёплого Аромата стояла старшая служанка Баошэн.

Доукоу помогла Цин Вань остановиться, а Цзысу вышла вперед и обратилась к Баошэн:

— Сестра Баошэн, старшая мисс пришла. Сообщите, пожалуйста, Старой госпоже.

Служанка по имени Баошэн взглянула на Цин Вань без особого уважения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение