— Но терпимость — это не безграничная уступчивость и не беспринципная мягкость.
Запомни… — Цин Вань внезапно замолчала и обвела холодным взглядом служанок и нянек, стоявших за Цин Жань.
К ее удивлению, прислуга, которая раньше не обращала на нее внимания и готова была унизить при любом удобном случае, сейчас, встретившись с ее взглядом, задрожала.
Цин Вань повысила голос, и ее слова прозвучали еще холоднее:
— И вы все тоже слушайте внимательно. С этого момента я больше не буду ни перед кем из вас заискивать, ни перед кем из семьи Цин, и уж тем более не позволю никому издеваться надо мной.
Не говорите потом, что я вас не предупреждала. С сегодняшнего дня, с этой минуты, если кто-то посмеет создавать мне проблемы или строить козни, пеняйте на себя.
Даже если я сама не смогу вас наказать, отец непременно восстановит справедливость.
Под ее взглядом Цин Жань вздрогнула, но быстро пришла в себя и снова посмотрела на Цин Вань с ненавистью.
— Хм, нечего прикрываться отцом! Он тебя все равно не любит.
В душе Цин Вань разлилась горечь. Наверное, именно потому, что отец ее не любил, эти люди и смели так нагло себя вести. Они были уверены, что никто не заступится за нее.
От этой мысли Цин Вань почувствовала к отцу укол обиды. Когда-то он был простым человеком из бедной семьи, и лишь благодаря щедрому приданому ее матери добился нынешнего положения.
Но он не ценил этого и, едва ее мать упокоилась, привел в дом другую женщину.
Цин Вань всегда таила в себе обиду на отца и поэтому все эти годы сторонилась его, так что теперь он почти забыл о существовании своей старшей дочери.
Думая об этом, она сохраняла внешнее спокойствие. Ее лицо оставалось непроницаемым, а голос — холодным и предостерегающим:
— Не забывай о разнице между старшей дочерью и дочерью наложницы. Как бы отец ни любил тебя и твою мать, он не может пренебрегать законами предков и правилами приличия, забывать о пересудах и позволять дочери наложницы ставить себя выше дочери законной жены. Даже смерть моей матери не меняет того факта, что я — старшая дочь семьи Цин.
И пока это так, здесь не тебе устанавливать свои порядки.
В конце она холодно фыркнула и без обиняков приказала:
— Я все сказала. Это мой двор, и здесь не рады незваным гостям, которые забывают о своем месте. Так что убирайся.
Ее слова были резкими и беспощадными. Лицо Цин Жань то бледнело, то краснело. Она испытывала страх и злость, ей хотелось броситься на Цин Вань и разорвать ее на части.
Больше всего на свете она ненавидела, когда ей напоминали о разнице между старшей дочерью и дочерью наложницы.
Только потому, что ее мать была наложницей, она считалась ниже Цин Вань и этой противной Цин Жань. Она не могла с этим смириться.
«Всего лишь никчемная девчонка, у которой умерла мать и о которой никто не заботится. Даже если она и старшая дочь, что с того? Живет в этом захудалом дворе, пресмыкается перед слугами. Как смеет она важничать передо мной? Я еще покажу ей, где ее место!» — злобно подумала Цин Жань.
Она и так была не в духе после ссоры с Цин Жань и пришла к Цин Вань, чтобы выместить на ней свою злость.
Но эта тихоня не только посмела дать ей сдачи, но и постоянно твердила о разнице в их положении, о законах и правилах. Цин Жань чуть не лопнула от злости.
(Нет комментариев)
|
|
|
|