Услышав, что ее дочь избили, Третья наложница поспешила во двор. Увидев Цин Жань, всю в крови, ее глаза налились кровью.
Она смотрела на Цин Вань как на врага, готовая разорвать ее на части.
Пощечина, которую она отвесила Цин Вань, была такой силы, что, попади она в цель, лицо девушки опухло бы на несколько недель.
Доукоу затаила дыхание, чуть не выронив чашку с чаем. Поставив ее на стол, она бросилась защищать Цин Вань.
Но было уже поздно. В комнате раздался звонкий звук пощечины.
Доукоу, охваченная болью и гневом, подумала, что Третья наложница вся в свою дочь — обе любят распускать руки, не разбираясь в ситуации.
Однако, увидев, что произошло, она остолбенела.
Удар отвесила не Третья наложница, а ее госпожа.
Доукоу протерла глаза, не веря тому, что видит. Неужели ее госпожа стала такой решительной?
Сначала она ударила третью мисс, а теперь и Третью наложницу. Доукоу показалось, что Цин Вань словно подменили.
Не только она была в шоке. Третья наложница и вся ее свита тоже остолбенели.
Они смотрели на Цин Вань с таким же изумлением, как и во дворе, когда она ударила Цин Жань.
Когда Третья наложница замахнулась на нее, Цин Вань быстро отступила назад, ловко уклонившись от удара.
Третья наложница, не ожидавшая такого, промахнулась и на мгновение застыла. Воспользовавшись этим, Цин Вань подняла руку и отвесила ей звонкую пощечину.
Однако, учитывая ее тринадцатилетний возраст, — по современным меркам она была еще ребенком, — даже самый сильный удар не мог причинить Третьей наложнице серьезного вреда. Скорее, это было оскорблением.
Тем не менее, эта пощечина многих напугала.
— Ты, мерзавка… ты посмела ударить меня?! — Третья наложница первой пришла в себя. Ее лицо позеленело от злости, она вся дрожала и готова была убить Цин Вань.
Повернувшись к своим служанкам и нянькам, она закричала:
— Вы что, тут все мертвые?! Схватите ее! Я сегодня с нее живьем шкуру спущу!
Доукоу хотела помочь госпоже, но ее схватила одна из нянек.
Две служанки подошли к Цин Вань и крепко держали ее с обеих сторон. На этот раз Цин Вань не сопротивлялась.
Она лишь стояла спокойно, изображая обиду.
— Подумайте хорошенько, прежде чем говорить, — сказала она. — Не стоит обвинять меня в злых намерениях. Вы только что говорили о правилах? Я всего лишь хотела обсудить с вами правила семьи Цин.
Затем ее лицо стало холодным.
— Как бы то ни было, я — старшая дочь семьи Цин, а вы всего лишь наложница. Вы не только не поприветствовали меня, как положено, но и с порога попытались меня ударить и обозвали мерзавкой. Это и есть те самые правила, о которых вы говорите?
Если я мерзавка, то кто тогда мой отец? Неужели вы так о нем думаете? Я обязательно расскажу отцу о ваших словах при первой же встрече.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|