Глава 2. Отравленное вино

— Почему?

Она смотрела на мужчину перед собой с недоверием. В красном одеянии, с черными как смоль волосами, он излучал благородство и холодную красоту.

Он тоже смотрел на нее, взгляд его был сложным.

Только что она беспокоилась, не отравлен ли он так же, как и она, а теперь, видя его целым и невредимым, могла лишь горько усмехнуться.

Прожив шестнадцать лет в другом мире, она мечтала лишь об уединенной жизни с любимым мужчиной. Не требовала вечной любви и верности, лишь взаимной поддержки и единения сердец.

Но даже это оказалось непозволительной роскошью.

Глядя на него, на мужчину, с которым она надеялась прожить всю жизнь, Цин Вань чувствовала боль и печаль. Эти чувства отражались в ее прекрасных глазах, застилая их безграничной горечью и отчаянием.

Она вспомнила, как перед свадьбой ее предупреждали, что он ее не любит. Что его интересует лишь богатство семьи Цин и богатое приданое.

Но даже если это и так, что с того? Она охотно позволила бы ему использовать себя. Даже став всего лишь наложницей, она была бы счастлива.

Она давно была влюблена в него, с того самого дня, когда много лет назад мельком увидела его в горном ущелье. Этот мимолетный взгляд определил ее судьбу.

С тех пор в ее сердце не было места ни для кого другого.

Поэтому, когда спустя годы он посватался к ней, она была вне себя от радости и без колебаний согласилась.

Даже на роль наложницы.

Даже зная, что она всего лишь пешка в игре ее семьи и его самого.

Даже зная, что он ее не любит.

Цзи Ланьцзинь сначала был ошеломлен, но, увидев кровь на ее губах, в его глазах промелькнули сложные эмоции: досада, удивление, сомнение, но все они были едва заметны.

Если не присматриваться, их было трудно заметить.

Он нахмурился, его лицо утратило прежнее спокойствие и изящество, став холодным. Однако он сохранял самообладание и приказал:

— Позовите лекаря…

Боль, невыносимая боль разрывала ее внутренности, но боль в сердце была еще сильнее.

Как она хотела услышать от него, что это не он, что он не причастен к отравлению.

Но он так ничего и не сказал.

Даже простого объяснения не дал.

Веки тяжелели, в глазах мутнело. Цин Вань изо всех сил старалась не потерять сознание, хотела получше разглядеть мужчину, которого любила много лет и который, возможно, сам ее отравил.

Впервые видя его так близко, она поняла, насколько прекрасны, но и чужды ей его черты.

Оказалось, что она никогда по-настоящему его не знала.

Теряя сознание, она прикусила губу и сказала себе: «Цин Вань, если будет следующая жизнь, никогда больше не дари свою любовь недостойному. Лучше предать весь мир, чем позволить миру предать себя».

***

Ранним летом двадцать третьего года Чжэньюань в государстве Шу воздух был напоен легким ароматом цветов.

Пышно цвели гибискусы.

Легкий ветерок осыпал землю лепестками.

— Па!

Раздался звонкий звук пощечины. Это произошло в уединенном дворике в северном углу заднего двора семьи Цин.

Небольшой, довольно обветшалый дворик был чистым.

Возможно, из-за своего уединенного расположения он казался гораздо более тихим, чем другие.

— Па-па!

Еще две пощечины, еще громче предыдущей, сопровождались гневным криком:

— Цин Вань, ты посмела мне ответить?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение