Глава 17. Яблоко от яблони

— Да, матушка, — послушно ответила Цин Вань.

Госпожа Цянь, видя ее покорность, больше ничего не сказала и, окруженная толпой служанок и нянек, величественно удалилась.

— Что за штучка! Всего лишь умеет читать какие-то стишки да танцевать. И возомнила, что вырастила талантливую дочь. Тьфу! — прошипела Третья наложница, презрительно глядя вслед госпоже Цянь. Затем она повернулась к Цин Вань и процедила сквозь зубы: — Не думай, что раз ты старшая дочь семьи Цин, то я ничего не могу с тобой сделать. Рано или поздно я с тобой разберусь. Если с Жань'эр что-то случится, береги свою шкуру.

Сказав это, она сердито вышла вместе со своими служанками.

Вскоре комната опустела. Доукоу поспешила к Цин Вань и, поддерживая ее, начала осматривать:

— Госпожа, вы в порядке? Эта Третья наложница просто невыносима! Это же ее дочь начала скандал и напала на вас, а она вместо того, чтобы ее наказать, пришла обвинять вас! Яблоко от яблони недалеко падает! Обе такие же — грубые и наглые. Хорошо, что госпожа Цянь вовремя пришла…

Когда Доукоу увидела, как третья мисс ударила Третью наложницу, ее сердце замерло от страха.

За эти годы госпожа не раз страдала от Третьей наложницы и ее дочери.

Доукоу боялась, что Третья наложница набросится на ее госпожу.

Госпожа еще так молода, и, хотя она и старшая дочь главной жены, мало кто в этом доме действительно воспринимает ее всерьез.

У Третьей наложницы много сторонников, и в открытом конфликте госпоже ее не одолеть.

Эта пощечина была слишком безрассудной.

Когда госпожа ударила третью мисс, Доукоу почувствовала злорадство, но удар, направленный на Третью наложницу, заставил ее похолодеть от ужаса.

— Я в порядке, — спокойно ответила Цин Вань.

Глядя вслед уходящей Третьей наложнице, она испытывала смешанные чувства.

Хотя Цин Вань и не любила Цин Жань, иногда она ей завидовала.

Пусть Третья наложница и была неприятной женщиной, но она искренне любила свою дочь.

А у Цин Вань не было никого, кто бы ее любил.

Уже очень давно.

— Госпожа, вы в порядке? — спросила Цзысу, войдя в комнату, когда все ушли.

— А ты где была? — тут же начала ее упрекать Доукоу. — Ты же пошла за госпожой Цянь! Почему вернулась только сейчас, когда все уже ушли?

Цзысу виновато посмотрела на Цин Вань.

— Простите, госпожа. Когда я пошла за госпожой Цянь, она как раз была в Павильоне Тёплого Аромата, где приветствовала Старую госпожу. Боясь, что вы пострадаете, я пошла к покоям Старой госпожи и ждала там. Мне повезло встретить Баошэн, старшую служанку Старой госпожи.

Я рассказала ей о том, что произошло в вашем дворе, и она помогла мне позвать госпожу Цянь.

Но Старая госпожа попросила меня остаться и задала несколько вопросов. Теперь она хочет видеть вас.

— Зачем Старой госпоже понадобилось видеть госпожу? — встревожилась Доукоу. — Ты что-то не так сказала?

Все эти годы Старая госпожа не обращала внимания на старшую мисс, и ее внезапное желание увидеть Цин Вань не могло не вызвать беспокойства.

Цин Вань же выглядела совершенно спокойной.

— Зачем гадать? Сходим и узнаем. — Даже если бы Старая госпожа ее не позвала, Цин Вань все равно собиралась нанести ей визит.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение