Глава 11. Демон в большом доме (Часть 1)

— Сяо Тун, что с тобой?

Услышав голос Бай Лянь, Сяо Тун инстинктивно вздрогнула. — Ничего, ничего. Как мой папа?

— Не волнуйся, с твоим отцом все в порядке. Он просто устал и крепко спит. Рана на руке заживет не больше, чем через месяц, — тихо сказала Бай Лянь.

Сяо Тун взволнованно смотрела на неё. Слова Бэнь Юэ не выходили у неё из головы. Оказывается, та большая рыба, которая укусила её, тоже была демоном… Оказывается, в этом мире действительно есть демоны! — …Хорошо. Не знала, что сестра Бай Лянь ещё и лечить умеет.

— Да, я только азы знаю, — Бай Лянь нежно улыбнулась ей. Её алые губы, казалось, вот-вот капнут кровью. — Почему ты так пристально на меня смотришь?

Сяо Тун снова вздрогнула, опустила голову и уставилась на носки своих туфель, пробормотав: — Сестра Бай Лянь такая красивая, я никогда раньше не видела таких красивых людей.

— Хе-хе, ты умеешь говорить комплименты, — тихо рассмеялась Бай Лянь. — Уже поздно, тебе пора спать. Я позабочусь о твоём отце.

Сяо Тун кивнула и направилась в свою комнату, но вдруг остановилась, обернулась и сказала: — Сегодня папа спит в своей комнате, пойдем, сестра Бай Лянь, спать со мной.

Бай Лянь мягко ответила: — Не нужно, я устала, посижу здесь, в гостиной.

— В гостиной холодно, а ты слабенькая, боюсь, простудишься, — настаивала Сяо Тун.

Бай Лянь понимающе улыбнулась: — Ты боишься спать одна?

Сяо Тун смущенно поджала губы: — Хе, ты меня раскусила…

— Хорошо, иди первая, я соберу вещи и приду, — сказала она и вышла за дверь.

— Ладно, — Сяо Тун вошла в комнату.

— Га? Ты её больше не боишься? — Бэнь Юэ нарочно поддразнил её.

— Боюсь… — кивнула Сяо Тун, залезла на кровать, подвинулась к стене и прошептала: — Папочка, поправляйся скорее…

Бэнь Юэ замер, взмахнул крыльями, прыгнул на кровать, улегся у неё в ногах и проворчал: — Глупышка, и как ты собираешься защищать других?

Ночь сгущалась. Сяо Тун услышала, как Бай Лянь вошла в комнату, закрыла дверь и окна, легла рядом с ней, а затем сон медленно затуманил её сознание… Пока голос Бэнь Юэ не зазвучал у неё в ушах: — Сяо Тун, Чэн Цзютун! …Глупая Тун, просыпайся!

Сяо Тун, щурясь, открыла глаза и обнаружила, что человека рядом с ней уже нет. Она тут же села и взволнованно спросила: — Эй, а где она? А папа?

Бэнь Юэ помахал крыльями: — Не волнуйся, твой папа спокойно лежит в комнате, я уже проверил.

Сяо Тун вздохнула с облегчением и, щурясь, спросила: — Тогда зачем ты меня разбудил?

— Глупый вопрос, конечно же, ловить демона!

— Ловить демона?! — Она мгновенно проснулась и ошарашенно спросила: — Где ловить?

Бэнь Юэ захлопал крыльями, спрыгнул с кровати и сказал: — Тебе разве не любопытно, куда она, слабая женщина, пошла посреди ночи?

Она посмотрела в окно. Полная луна была наполовину скрыта плывущими облаками, и земля то освещалась, то погружалась во тьму.

Сяо Тун надела тонкую ватную куртку. Осенние ночи становились все холоднее. Бэнь Юэ велел ей накинуть еще и пальто. Чтобы их не обнаружили, они не зажигали свет, а шли медленно, ориентируясь по лунному свету.

В переулке было темно. Следуя указаниям Бэнь Юэ, Сяо Тун шла вдоль стены. — Бэнь Юэ, то, что ты сказал днем… тебе действительно сказал И?

— Га.

Сяо Тун показалось, что ночь стала еще темнее, сырой и холодной, отчего по спине пробежал холодок. — А в этом мире действительно есть призраки?

— Га. Не только призраки, но и демоны, и злые духи, — Бэнь Юэ взглянул на неё. — Ты боишься?

— Папа говорит, что призраков боятся только те, у кого в душе призраки, — голос Сяо Тун дрожал, эхом отдаваясь в темном переулке.

В этот момент Бэнь Юэ внезапно остановился.

— Бэнь Юэ, почему ты молчишь? — взволнованно спросила Сяо Тун.

— Тихо, кто-то идет, — прокаркал Бэнь Юэ.

Сяо Тун еще сильнее прижалась к стене. В тишине ночи было слышно только её сердцебиение: тук-тук, тук-тук.

В недалеком переулке из-за угла показалась темная фигура, оглядываясь по сторонам.

— Га, — внезапно каркнул Бэнь Юэ. Сяо Тун так испугалась, что чуть не бросилась бежать, но Бэнь Юэ обернулся и сказал: — Не бойся, это Сяо Хэй.

И действительно, темная фигура направилась к ним. Только подойдя совсем близко, Сяо Тун смогла вздохнуть с облегчением и упрекнула: — Сяо Хэй, ты меня напугал, почему у тебя такое черное лицо!

В темноте лицо Сяо Хэя стало еще чернее. Он тихо сказал: — Ты тоже напугала. Что ты здесь делаешь посреди ночи?

— Я слежу за сестрой Бай Лянь.

— Сестра Бай Лянь? Это та свидетельница, которая живет у вас дома? — Сяо Хэй почесал голову. — И что она здесь делает?

Сяо Тун тоже почесала голову: — Не знаю, поэтому я и пришла посмотреть.

— Ты и правда смелая… — Сяо Хэй ошарашенно посмотрел на неё. Его лицо было очень темным, а глаза блестели, как два драгоценных камня.

Сяо Тун, словно сделав открытие, сказала: — У тебя такие блестящие глаза, может, ты переродившаяся кошка!

— Что, что ты говоришь! — Сяо Хэй вдруг почувствовал, что его лицо горит от её взгляда, и неестественно отвернулся. — Пошли, я только что видел того вора, который крадет кошек, на этот раз он не уйдет!

Сяо Тун с сомнением спросила: — Откуда ты знаешь, что это вор, который крадет кошек?

Сяо Хэй стиснул зубы: — Потому что Да Хуан идет за ним следом.

— Да Хуан? — Сяо Тун почувствовала, что снова что-то упустила. — Бэнь Юэ, как ты думаешь, Да Хуан и сестра Бай Лянь вместе?

— Га, — кивнул Бэнь Юэ в знак согласия. — Подумай, что Бай Лянь больше всего любит есть?

— Сестра Бай Лянь, конечно же, любит есть рыбу.

— А какое животное больше всего любит есть рыбу?

— …Я? Ой, нет, кошка! — Сяо Тун сама испугалась своих слов. — А, неужели сестра Бай Лянь и есть тот вор, который крадет кошек?!

— Пойдем и посмотрим, — прокаркал Бэнь Юэ.

Сяо Хэй тоже посмотрел на Бэнь Юэ, словно понимая его, и сказал: — Бэнь Юэ, если ты знаешь, где Да Хуан, пожалуйста, отведи меня к нему!

— Га, — ответил Бэнь Юэ и побежал вперед. Сяо Хэй и Сяо Тун последовали за ним.

В узком переулке были едва слышны тихие шорохи и шаги.

— Что-то не так, почему совсем нет звуков? Все люди и кошки в округе что, уснули мертвым сном? — Сяо Хэй замедлил шаг.

Издалека донеслось мяуканье.

Сяо Хэй тут же ускорил шаг. Мяуканье раздавалось одно за другим, кружась в пустом переулке, и в нем слышалась пронзительная тоска.

Сяо Тун шла сзади и чувствовала, что сегодняшняя улица особенно темная и тихая. Она помнила о слухах про демонов, и ей становилось все страшнее. Она тихо спросила: — Сяо Хэй, ты боишься демонов?

Человек впереди промолчал, но вдруг замедлил шаг и протянул руку назад: — Если боишься, держись за меня.

Сяо Тун вложила свою руку в его ладонь. Она была немного грубой, но теплой.

Они шли, держась за руки, в темноте, пока Бэнь Юэ не остановился перед стеной.

Если она не ошибалась, это была задняя стена резиденции Господина Префекта.

На мгновение все трое (или трое с уткой?) замолчали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Демон в большом доме (Часть 1)

Настройки


Сообщение