Глава 8. Странности в Городе Седла (Часть 2)

Сяо Тун закружилась на месте. — Не волнуйся, папа, я буду осторожна!

Бэнь Юэ спокойно ловил насекомых. — Этот человек, — думал он, — зачем говорить вслух то, о чем думаешь?

Сяо Тун вспомнила о просьбе Сяо Хэя и, дернув отца за рукав, спросила: — Папа, кто-нибудь находил кошек в последнее время?

Опять эти кошки! Чэн Даюй, едва услышав о них, пришел в ярость. — Никто не находил, зато дочь Господина Префекта потеряла свою кошку! — проворчал он. — Если бы не эта кошка, разве поднялся бы такой шум? Нам и так людей не хватает для расследования, а Префект еще и требует выделить людей на поиски кошки!

В общем, во всем виноваты кошки!

Сяо Тун непонимающе посмотрела на него. — О, так Господин Префект тоже ищет кошку?

— Можно и так сказать, — ответил Чэн Даюй, погладив ее по голове. Вспомнив о своем хитроумном плане, он добавил: — Хорошо повеселись и возвращайся домой до темноты!

— Хорошо! — Сяо Тун, схватив Бэнь Юэ, радостно побежала на улицу.

Бэнь Юэ, увидев, как Чэн Даюй машет им вслед, вдруг понял его замысел.

Первым делом Сяо Тун побежала к Сяо Хэю, чтобы рассказать ему, что Префект тоже ищет кошку.

Сяо Хэй, как и ожидалось, был удивлен. — Даже управа ищет?

— Да, — подтвердила Сяо Тун. — Отправили кучу людей, обыскивают весь город. Не волнуйся, даже шерстинки Да Хуана не потеряется!

«Опять она за свое…», — подумал Сяо Хэй, почесывая затылок. — Но, похоже, той ночью мне не приснилось, кто-то действительно крал кошек.

— Ты видел вора?! — воскликнула Сяо Тун.

Сяо Хэй задумался, а затем кивнул. — Позапрошлой ночью я услышал кошачье мяуканье и подумал, что это Да Хуан вернулся. Вышел посмотреть. Только открыл дверь, как увидел мелькнувшую тень! Но когда я протер глаза, то ничего не увидел. На улице было очень темно, и я больше не слышал мяуканья. Решил, что мне приснилось.

— Сяо Хэй, ты такой молодец! Я бы даже от грома не проснулась!

— Глупая! — прошипел Бэнь Юэ. — Спроси, во что он был одет, откуда пришел и куда пошел!

— Ой! — Сяо Тун закивала и тут же спросила: — Сяо Хэй, а на нем была одежда?

Утка с глухим стуком ударилась клювом о землю.

— А? — Сяо Хэй опешил. — Кажется, в белое. Иначе бы я спросонья ничего не разобрал.

— А через чей забор он перелез? — спросила Сяо Тун.

— А как ты узнала, что он перелезал через забор? — удивился Сяо Хэй. — Я тогда все осмотрел, там, где он исчез, с обеих сторон не было прохода!

Сяо Тун самодовольно улыбнулась. — Конечно, темная ночь, сильный ветер, никого вокруг… Разве влюбленные ходят через парадный вход?!

— Сейчас-то ты сообразительная! — съязвил Бэнь Юэ. — Не забудь спросить, чей это был двор.

Сяо Тун наклонилась к нему и прошептала: — Не волнуйся, мне тоже очень интересно!

— Что еще ты хочешь знать?

— Хочу знать, кто его возлюбленный! — заявила Сяо Тун.

Сяо Хэй снова почесал голову. — Трудно сказать. С одной стороны — задний двор Господина Префекта Фаня, с другой — Ломбард Тунбао.

Ломбард Тунбао? Сяо Тун снова вспомнила самозванца.

Подозрительно, очень подозрительно!

— Пошли, расспросим этого самозванца! — воскликнула Сяо Тун.

— Но дочь Префекта только что потеряла кошку, — заметил Сяо Хэй, поглядывая на девочку, а затем на утку. — Разве не логичнее, что вор перелез через забор с той стороны?

Бэнь Юэ кивнул в знак согласия. — Действительно, сначала нужно проверить дом Префекта!

Хотя Сяо Хэй не понимал утиного кряканья, он почувствовал, что Бэнь Юэ с ним согласен. — Твоя утка, похоже, и правда умеет говорить, — пробормотал он.

— Конечно! — Сяо Тун гордо подняла Бэнь Юэ. — Я же тебе говорила!

Бэнь Юэ бросил на нее сердитый взгляд. — Ты такая глупая!

— Удивительно! — восхитился Сяо Хэй. — Что он сказал?

— Ха-ха, он сказал, что я глупая!

— … — Сяо Хэй подумал, что ему точно померещилось. — Давай лучше подумаем, как нам туда попасть…

Сяо Тун посмотрела на высокую стену и с серьезным видом сказала: — Стена такая высокая… Похоже, придется забросить туда Бэнь Юэ!

— …

— Глупая, смотри туда! — вдруг прокрякал Бэнь Юэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Странности в Городе Седла (Часть 2)

Настройки


Сообщение