Глава 8. Странности в Городе Седла (Часть 1)

У ломбардов три сокровища: зоркий глаз, острый язык и широкие связи. Ломбард Тунбао специализировался на необычных камнях, и обычно здесь не было ни души.

Сяо Тун впервые переступила порог этого заведения и, подняв голову, поняла, что даже до стойки не дотянется.

Служащий выглянул из-за стойки, показав половину своего бледного лица. Прищурив узкие, раскосые глаза, он спросил: — Не могли бы вы отойти немного назад?

Сяо Тун послушно сделала два шага назад. — Простите, Лавкарь Лю здесь?

Служащий оглядел ее с ног до головы и тут же расплылся в профессиональной улыбке. — Девочка, хочешь что-то заложить?

Бэнь Юэ захлопал крыльями. — Нельзя говорить про камень!

— Почему? Я же обещала мастеру…

— Ты еще И обещала! — Бэнь Юэ был так взволнован, что чуть не облысел.

Служащий, видя, как она разговаривает с уткой, окликнул: — Девочка?

Сяо Тун растерялась. — Я ищу Лавкаря Лю.

Служащий на мгновение застыл, а затем снова спросил с улыбкой: — Хочешь купить сокровище?

Сяо Тун покачала головой. — Я просто ищу Лавкаря Лю.

Глаза служащего превратились в щелочки. — Хорошо, хорошо. Я и есть Лавкарь Лю.

Сяо Тун округлила глаза. — Вы не он!

Мужчина, казалось, ожидал этого. — Хе-хе, моя фамилия Лю, и этот ломбард принадлежит мне. Смею спросить, почему я не Лавкарь Лю?

— Вы обманываете! — Сяо Тун указала на него пальцем. — У Лавкаря Лю глаза не такие узкие!

Улыбка на его лице исчезла.

— Хм, теперь этот ломбард мой. Если хочешь что-то заложить, показывай. Если нет — уходи! — Самопровозглашенный «Лавкарь Лю», расстроенный, опустил голову и снова уткнулся в бухгалтерские книги, но время от времени бросал на нее взгляды поверх стойки.

— Что-то тут не так, — предупредил Бэнь Юэ. — Не говори лишнего.

Сяо Тун надула губы и направилась к выходу, напоследок показав ему язык. — Самозванец!

Выйдя на улицу с Бэнь Юэ на руках, она озадаченно спросила: — Что же делать с камнем?

— Придется снова идти в горы.

— Но ты же не можешь линять два раза за месяц?

— Глупая, придумай другой предлог!

— Сяо Тун! — Из переулка послышался окрик. Это был маленький нищий, который обычно сидел у дверей Ломбарда Тунбао.

Он был родом из соседней страны и пришел в Город Седла вместе с другими беженцами. Горожане, сжалившись над ним, построили ему деревянный навес на углу улицы, и он поселился там. У нищего не было ни имени, ни фамилии, и все, видя его темную кожу, прозвали его Сяо Хэй. За два месяца ожидания Лавкаря Лю Сяо Тун успела подружиться с Сяо Хэем.

— Заложила свой камень?

— Нет, — Сяо Тун таинственно наклонилась к нему и прошептала: — Нынешний Лавкарь Лю — самозванец!

— Самозванец? — Сяо Хэй недоверчиво посмотрел на нее и махнул рукой. — Ладно, забудь. Твой камень все равно выглядит дешево, лучше оставь его себе.

— У тебя плохое зрение. — Сяо Тун вспомнила красивую фею в камне и самодовольно погладила утку. — Правда, Бэнь Юэ?

Сяо Хэй, видя это, улыбнулся. — Вы такие милые.

Бэнь Юэ с отвращением оттолкнул ее лицо.

— Кстати, Сяо Тун, ты видела Да Хуана в последние дни?

Да Хуан был бездомным котом, который иногда прятался от дождя под навесом Сяо Хэя и перехватывал там еду. Сяо Тун тоже часто приносила ему что-нибудь поесть. — Я его давно не видела. Может, он нашел себе новых друзей?

Сяо Хэй почесал шею. — Я тоже его не видел уже дней десять. Пару дней назад был сильный дождь, и ни одна кошка не пришла!

В Городе Седла было около десятка бездомных кошек, и их одновременное исчезновение показалось Сяо Тун странным. Она передразнила отца: — Это же массовое исчезновение! Ты уже сообщил в управу?

— В управу? — Сяо Хэй, хоть и привык к ее чудачествам, все равно вздрогнул. — Пойдет нищий в управу жаловаться на пропажу кошек! Меня самого запрут!

— Точно! Сяо Хэй, ты такой умный! — Сяо Тун энергично закивала.

— Это ты меня хвалишь?..

— Я пойду, спрошу у папы. Может, Да Хуан соскучился по маме.

— Да, может, он нашел себе хороших хозяев, — улыбнулся Сяо Хэй, и в его улыбке мелькнула грусть.

Когда Сяо Тун вернулась домой, Бай Лянь как раз убирала постель. Она вытерла пот со лба и, опершись на дверной косяк, тяжело дышала. После случившегося она все еще была слаба, и от любого усилия покрывалась испариной. Ее обычно яркие глаза потускнели.

Сяо Тун помогла ей дойти до комнаты. — Сестра Бай, отдохни. Я приготовлю ужин. Сегодня будет рыба, тушенная в соевом соусе!

— Спасибо, сестренка, — Бай Лянь благодарно улыбнулась.

После встречи с огромной рыбой Сяо Тун никак не могла ее забыть и каждый день экспериментировала с рыбными блюдами. К счастью, Бай Лянь оказалась большой любительницей рыбы, и они быстро нашли общий язык, изобретая все новые и новые рецепты.

Чэн Даюй еще не успел переступить порог дома, как почувствовал тошнотворный рыбный запах.

Затем он увидел свою дочь, руки которой были перепачканы рыбьей кровью, бегущую к нему. — Папочка!

Чэн Даюй, сдерживая рвотные позывы, обнял ее и, наблюдая, как рыбья кровь пачкает его парадный мундир, выдавил улыбку. — Моя хорошая девочка, опять готовишь рыбу?

— Сестре Бай нравится! — Сяо Тун широко улыбнулась. — А папочке нравится сестра Бай!

— Не говори глупостей! — Чэн Даюй заглянул в комнату, думая о «свидетельнице», которая жила у него уже много дней и, казалось, от пережитого шока не могла вспомнить ничего важного. Начальство торопило, но он, кроме того, что девушка любит рыбу, ничего не выяснил. — Сяо Тун, будь умницей. Мне нужно уехать из города. Пойдешь погуляешь одна?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Странности в Городе Седла (Часть 1)

Настройки


Сообщение