Павильон Сотни Пирогов (Часть 1)

Павильон Сотни Пирогов

Съев оружие Цзи Юэ — леденец, молодой господин Ван И из семьи Ван тут же почувствовал тошноту. Известные врачи Города Персиков утверждали, что он не отравлен. Просто ему казалось, что он отравился.

— Молодой господин, врач Яо из клиники Жэньчжэ сказал, что вы не отравлены.

Ван И охватила тревога. Аура тех брата и сестры была невероятно сильной. Неужели он испугался их ауры?

— С сегодняшнего дня я ухожу в затвор! — мрачно произнес Ван И. — Никто не должен меня беспокоить.

Молодой господин Ван ушел в затвор. Похоже, брат и сестра Цзи нанесли ему серьезный удар.

— Мы с ним так и не выяснили, кто сильнее! — холодно сказал Чжан Юань.

— Сейчас это уже не важно, — спокойно ответил Е Цзиньчжи. — Важно то, как расположить к себе брата и сестру Цзи.

Чжан Юань вдруг вспомнил взгляд Цзи Бай. Он был так похож на взгляд Хунъе Цзи из Трактира Е Цзи. Он бы ни за что не спутал эти глаза, скрытые под маской.

В VIP-комнате Трактира Е Цзи были приготовлены персиковое вино и лотосовое вино. Чжан Юань обратился к управляющему:

— Я хочу видеть вашу хозяйку, Хунъе Цзи!

— Молодой господин Чжан, вы ставите меня в затруднительное положение, — ответил управляющий. — Наша хозяйка появляется, когда ей вздумается. Ее не так-то просто увидеть.

— Хмф, а что, если я запрещу вам работать? — холодно спросил Чжан Юань.

— Ой, молодой господин Чжан, не мучайте меня. Я всего лишь слуга...

— Хорошо, я не буду тебя мучить. Просто передай своей хозяйке, что я хочу ее видеть.

Ночной ветер, напоенный ароматом персиковых цветов, приятно ласкал кожу.

— Ты запугал моего человека и теперь хочешь уйти? — раздался голос. Женщина в красном, в маске, закрывающей половину лица, сидела на персиковом дереве перед трактиром.

В лунном свете ее лицо казалось то светлым, то темным, и Чжан Юань не мог разглядеть ее глаза.

— Госпожа Хун, вы так изысканно проводите время, любуясь луной, — мягко сказал Чжан Юань. — Не окажете ли вы мне честь разделить со мной чашу вина под луной?

— Ты хочешь увидеть меня только ради того, чтобы полюбоваться луной?

— Да, — ответил Чжан Юань.

— Хмф, а ты достоин? — спросила Хунъе Цзи. Как только ее слова слетели с губ, острые, как лезвия, лепестки персика полетели в Чжан Юаня. Они просвистели мимо, лишь слегка задев его, но он почувствовал, какая мощь в них заключена. Если бы они попали в жизненно важную точку, он был бы мертв.

— Молодой господин Чжан, впредь не устраивайте беспорядков в моем трактире, иначе пожалеете.

Чжан Юань застыл на месте. Она ему угрожала? В Городе Персиков существовал такой могущественный человек? Задумавшись, он понял, насколько подозрительной была эта женщина. Когда Е Хунъюй была отравлена, Хунъе Цзи смогла достать яд Девятиоборотной Змеи, чтобы исцелить ее.

— Я слышал, что у хозяйки Хун непростой характер, а ты еще и сам напросился на неприятности, — холодно сказал Е Цзиньчжи, сидя в карете. — Юань, будь осторожен. Не погуби всю свою семью.

Шесть лет назад семья Ян, позавидовав успеху Трактира Хунъе Цзи, попыталась навредить ей, но в итоге потеряла все и была вынуждена уйти из города, чтобы зарабатывать на жизнь земледелием.

— Эх, — вздохнул Чжан Юань, — я так увлекся своими догадками, что совсем забыл об этом.

— Кстати, уже поздно. Куда ты направляешься, Цзиньчжи?

— Я еду за ягодами к семье Ян.

Семья Ян жила за пределами Города Персиков и выращивала ягоды Мэй. Лучшие ягоды уже созрели, и они прислали сообщение, что за ними можно приехать.

— Зачем тебе самому ехать за ягодами? Это же такое пустяковое дело.

— То, что предназначено для моей сестры, я должен доставить лично.

Ягоды Мэй обладали омолаживающим эффектом.

В беседке Сада Любви и Лотосов стояла тарелка с ягодами Мэй. Красные ягодки источали сладкий аромат.

— Барышня Е, это ягоды Мэй. Они сохраняют молодость и красоту.

— Наверное, сестра Цзи Бай постоянно ест эти ягоды, поэтому такая красивая, — с улыбкой сказала Е Хунъюй.

— Вы мне льстите, барышня Е.

— А где Цзи Юэ?

— Брат сказал, что вернется за плодами Огненного Дракона, чтобы вы их попробовали.

Е Хунъюй слегка приподняла брови. До чего же он забавный! Раньше он только и думал, как бы ее похитить, а теперь пытается ей угодить. Щеки Е Хунъюй порозовели.

— Барышня, молодой господин Е Цзиньчжи пришел! — поспешно сообщила Чунь Лянь.

Е Цзиньчжи быстрым шагом направился к беседке.

— Юй-эр.

— Что привело тебя сюда, брат? — спросила Е Хунъюй.

Увидев ягоды Мэй на столе, Е Цзиньчжи нахмурился.

— Я... давно не видел Первую Госпожу. Проходил мимо и не ожидал увидеть тебя здесь.

Из бамбуковой корзины в его руках исходил сладкий аромат. Наверное, там тоже были ягоды Мэй. Он явно спешил сюда, чтобы увидеть ее, но, увидев ягоды на столе, сделал вид, что соскучился по матери.

— Брат, разве путь из Павильона Утренних Облаков в Павильон Акульей Яшмы лежит через Сад Любви и Лотосов? — с улыбкой спросила Е Хунъюй.

— А... разве нет? Мне казалось, что это самый короткий путь...

Цзи Бай замерла. Она только что упомянула Павильон Акульей Яшмы? Какое совпадение! Она поклонилась Е Цзиньчжи.

— Господин Е.

Е Цзиньчжи посмотрел на нее. Какие красивые глаза! Звуки циня, словно волны, разливающиеся по Павильону Акульей Яшмы, заворожили Е Цзиньчжи. Он вспомнил Хунъе Цзи в красном платье в тот день. Эти чарующие глаза! Он подумал о Цзи Бай, и на его губах появилась улыбка. Кажется, у него созрел план.

— Волшебные звуки, трогающие душу. Первая Госпожа — истинная мастерица игры на цине.

— Цзиньчжи, — позвала Хун Цзяоцзи.

Цинь Хун Цзяоцзи назывался "Пение Феникса", на нем было вырезано изображение феникса.

Глядя на цинь "Пение Феникса", Е Цзиньчжи вдруг захотелось сыграть на нем.

— Первая Госпожа, можно мне сыграть на этом цине? — с воодушевлением спросил он.

— Конечно, Цзиньчжи, играй, — ответила Хун Цзяоцзи.

— Благодарю вас, Первая Госпожа!

Прекрасный инструмент, но Е Цзиньчжи просто захотелось попробовать. Его игра была далека от совершенства, мелодия звучала грубо и неумело. Он лишь испортил звучание прекрасного инструмента! Е Цзиньчжи хотел попросить Хун Цзяоцзи дать ему урок, но в этот момент она вернулась во двор с бамбуковой корзиной в руках.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Павильон Сотни Пирогов (Часть 1)

Настройки


Сообщение