Павильон Персикового Цветения (Часть 2)

Судьба Е Хунъюй была связана с наследием Города Персиков — она была чистым телом! Цан Тун, запечатанный в ней, вполне мог быть ключом к выходу из города.

— Девятиоборотная Змея появлялась в Персиковом саду, — медленно произнесла Хунъе Цзи.

Казалось, Персиковый сад был окутан некой запретной силой. Вероятно, Хунъе Цзи, столкнувшись с ней, и заблудилась в саду. Она много раз пыталась найти там выход, но безуспешно.

Услышав от жителей Города Персиков о наследии, она предположила, что выход из города как-то связан с ним.

В глазах Наньгун Цяня блеснула надежда, но он все еще сомневался:

— Мой учитель говорил, что Девятиоборотную Змею не так-то просто встретить. Откуда ты знаешь о ней?

— Десять лет назад я видела ее.

Брови Наньгун Цяня дрогнули, на его губах появилась улыбка.

На горе Таояо воздух был чист и свеж. Под безоблачным голубым небом простирались зеленые горы и леса, повсюду цвели персиковые деревья, их цветы, словно облака, окрашивали склоны в яркие цвета.

Старик в белых одеждах смотрел на Е Хунъюй, чье лицо было бледным, как пепел. Внутри нее бурлила мощная сила, но она не знала, как ей управлять. Казалось, она пыталась подавить ее, но безуспешно.

Старик дал ей таблетку и оставил Наньгун Цяню записку: «Эта Таблетка Свободы поддержит ее жизнь только три дня. Через три дня она станет трупом».

Вернувшись в Павильон Персикового Цветения, Наньгун Цянь увидел, что лицо Е Хунъюй порозовело. Он прочитал записку учителя.

Хунъе Цзи заметила вино. Это было уникальное персиковое вино из Трактира Е Цзи.

— Это ты называешь «квиты»? — усмехнулась она.

— У меня дома есть один старик, который очень любит твое персиковое вино, — ответил Наньгун Цянь.

— Десятилетнее персиковое вино за пятьдесят тысяч золотых — ты хорошо заработал.

— Но пока что мои пятьдесят тысяч золотых еще не у меня в кармане.

От шума Е Хунъюй пошевелилась и медленно открыла глаза. Скромная обстановка заставила ее удивиться:

— Где я?

Наньгун Цянь радостно помог ей сесть:

— Это мое жилище.

Увидев его, Е Хунъюй испугалась и оттолкнула его руку:

— Это ты?! Тот, кто оскорбил меня!

— Барышня, вы... вы ошибаетесь, я...

— Это он! — вмешалась Хунъе Цзи. Е Хунъюй вспомнила, что это та самая хозяйка Трактира Е Цзи, которая разрушила Лазурный Щит и спасла ее.

— Хозяйка Е Цзи! Спасите меня!

— Он не причинит тебе вреда! — успокоила ее Хунъе Цзи. — Ему не хватит смелости!

Е Хунъюй выглядела слабой, вероятно, из-за того, что несколько дней ничего не ела.

— Я... я голодна, — прошептала она.

Хунъе Цзи бросила взгляд на Наньгун Цяня.

— Я сейчас приготовлю еду, — сказал он.

Стол был уставлен разнообразными блюдами. Е Хунъюй тихо спросила:

— Хозяйка Е Цзи, как думаете, в еде нет яда?

Хунъе Цзи, посмотрев на полусырые блюда, неуверенно ответила:

— Вроде бы... нет.

Видя растерянность Е Хунъюй, Хунъе Цзи рассказала ей, зачем они пришли на гору Таояо. Е Хунъюй была отравлена ядом Сунлю, который не могли излечить лекари Города Персиков. Наньгун Цянь, рискуя, вынес ее из поместья Е, чтобы найти яд Девятиоборотной Змеи.

— Яд Сунлю? — Е Хунъюй невольно коснулась губ. Неужели он отравил ее тогда?

Наньгун Цянь сел за стол. Е Хунъюй схватила его за руку:

— Ты... зачем ты меня отравил?!

— Это... потому что... у тебя особый организм, я думал, ты сможешь справиться с ядом, — осторожно ответил Наньгун Цянь.

Хунъе Цзи пристально посмотрела на Е Хунъюй. Неужели у Наньгун Цяня были другие причины похитить ее? Пока она не знала, как открыть врата города, нужно было защищать Е Хунъюй, ведь в ней был запечатан Цан Тун.

Они начали подниматься в гору. Изнеженной Е Хунъюй было тяжело.

— Эй! — крикнула она Наньгун Цяню. — Неси меня!

Наньгун Цянь взвалил ее на плечо, словно мешок, решив, что это будет хорошей тренировкой.

— Эй! Наньгун Цянь! Я сказала нести, а не тащить, как мешок!

— Моя дорогая барышня, какая разница? — ответил он. — В обоих случаях тебе не нужно идти пешком.

Е Хунъюй, сверкнув глазами, укусила Наньгун Цяня за плечо:

— Я тебе говорю, даже если я умру, то заберу тебя с собой!

Наньгун Цянь сбросил ее на землю.

Незаметно для него Хунъе Цзи призвала Меч Воли, который завис прямо над ним. По ее команде меч придавил Наньгун Цяня к земле.

— Отважная госпожа! Пощадите! Я понесу барышню Е... Сейчас понесу...

— Наньгун Цянь, барышня Е — особа благородных кровей, как ты смеешь так с ней обращаться?! Барышня Е просит тебя нести ее, так неси!

Наньгун Цянь поднял Е Хунъюй и с улыбкой сказал:

— Барышня Е, прошу прощения. Остаток пути я понесу вас на спине и как можно скорее найду Девятиоборотную Змею, чтобы снять с вас яд.

— Хмф! Вот и умница!

Они перевалили через небольшой холм. За следующим холмом начинался Персиковый сад.

Наньгун Цянь поравнялся с Хунъе Цзи:

— Госпожа Хунъе Цзи, вы — убийца из Мастерской Синих Одежд?

— Нет.

Все лучшие мастера Города Персиков были собраны в Мастерской Синих Одежд, а она не была одной из них?

— Тогда кто вы?

— Я просто хозяйка Трактира Е Цзи. В свободное время подрабатываю. Благодаря тебе мои только что заработанные пятьдесят тысяч золотых теперь под угрозой.

Наньгун Цянь опешил. Это был комплимент или упрек? Ее изящная красота излучала ауру легкости и безмятежности. Ее прекрасные глаза блестели.

— Зачем вы носите маску? — спросил он. — Вы же скрываете свою несравненную красоту.

— Слышала, в городе появился злодей, падкий на вино и женщин, который крадет лучшие вина и похищает красавиц, — кокетливо ответила Хунъе Цзи. — Он украл мое вино, а если увидит мое уродливое лицо, то расстроится и, чего доброго, еще и мой трактир разнесет от злости.

— Падкий на вино и женщин? Вздор какой, — пробормотал Наньгун Цянь.

Идя по горной тропе, Хунъе Цзи вдруг остановилась, коснулась рукой дерева и сказала:

— Чувствую запах дикого зверя. Будьте осторожны.

Е Хунъюй вздрогнула и проснулась:

— А? Где дикий зверь?

Гора перед ними была суровой и неприступной. Водопад, низвергающийся с вершины, напоминал сверкающую серебряную реку.

Хунъе Цзи, легкая, как бабочка, взмахнула рукой, и лепестки, подхваченные ветром, превратились в стрелы, полетевшие в шевелящиеся заросли.

— Хороший Лук Воли, — невольно произнес Наньгун Цянь.

Раздался визг.

Что-то забегало в кустах.

— Что это? — спросила Е Хунъюй.

— Кабан.

Стрела попала в цель, но кабан не упал — похоже, не в самое уязвимое место.

Наньгун Цянь опустил Е Хунъюй на землю, поднял камень и бросил в кабана. Тот мгновенно рухнул.

Стрела Воли попала в цель, но кабан не упал... Внезапно в их сторону полетели стрелы. Хунъе Цзи, грациозно увернувшись, одним ударом техники «Дождь Цветов и Тень Меча» разрушила летящие стрелы.

На них напали? Одна из стрел летела прямо в Е Хунъюй. Хунъе Цзи легким движением пальца остановила ее в воздухе, и стрела упала на землю.

Е Хунъюй с недоверием смотрела перед собой. На стреле был выгравирован иероглиф «цзинь». Это была стрела Е Цзиньчжи. Е Хунъюй долго не могла прийти в себя — тот, кто хотел ее убить, был ее сводным братом.

Е Цзиньчжи с детства мастерски владел луком и стрелами, и на каждой своей стреле он вырезал иероглиф «цзинь» из своего имени.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Павильон Персикового Цветения (Часть 2)

Настройки


Сообщение