Павильон Персикового Цветения (Часть 2)

Судьба Е Хунъюй была связана с наследием Города Персиков — она была чистым телом! Цан Тун, запечатанный в ней, вполне мог быть ключом к выходу из города.

— Девятиоборотная Змея появлялась в Персиковом саду, — медленно произнесла Хунъе Цзи.

Казалось, Персиковый сад был окутан некой запретной силой. Вероятно, Хунъе Цзи, столкнувшись с ней, и заблудилась в саду. Она много раз пыталась найти там выход, но безуспешно.

Услышав от жителей Города Персиков о наследии, она предположила, что выход из города как-то связан с ним.

В глазах Наньгун Цяня блеснула надежда, но он все еще сомневался:

— Мой учитель говорил, что Девятиоборотную Змею не так-то просто встретить. Откуда ты знаешь о ней?

— Десять лет назад я видела ее.

Брови Наньгун Цяня дрогнули, на его губах появилась улыбка.

На горе Таояо воздух был чист и свеж. Под безоблачным голубым небом простирались зеленые горы и леса, повсюду цвели персиковые деревья, их цветы, словно облака, окрашивали склоны в яркие цвета.

Старик в белых одеждах смотрел на Е Хунъюй, чье лицо было бледным, как пепел. Внутри нее бурлила мощная сила, но она не знала, как ей управлять. Казалось, она пыталась подавить ее, но безуспешно.

Старик дал ей таблетку и оставил Наньгун Цяню записку: «Эта Таблетка Свободы поддержит ее жизнь только три дня. Через три дня она станет трупом».

Вернувшись в Павильон Персикового Цветения, Наньгун Цянь увидел, что лицо Е Хунъюй порозовело. Он прочитал записку учителя.

Хунъе Цзи заметила вино. Это было уникальное персиковое вино из Трактира Е Цзи.

— Это ты называешь «квиты»? — усмехнулась она.

— У меня дома есть один старик, который очень любит твое персиковое вино, — ответил Наньгун Цянь.

— Десятилетнее персиковое вино за пятьдесят тысяч золотых — ты хорошо заработал.

— Но пока что мои пятьдесят тысяч золотых еще не у меня в кармане.

От шума Е Хунъюй пошевелилась и медленно открыла глаза. Скромная обстановка заставила ее удивиться:

— Где я?

Наньгун Цянь радостно помог ей сесть:

— Это мое жилище.

Увидев его, Е Хунъюй испугалась и оттолкнула его руку:

— Это ты?! Тот, кто оскорбил меня!

— Барышня, вы... вы ошибаетесь, я...

— Это он! — вмешалась Хунъе Цзи. Е Хунъюй вспомнила, что это та самая хозяйка Трактира Е Цзи, которая разрушила Лазурный Щит и спасла ее.

— Хозяйка Е Цзи! Спасите меня!

— Он не причинит тебе вреда! — успокоила ее Хунъе Цзи. — Ему не хватит смелости!

Е Хунъюй выглядела слабой, вероятно, из-за того, что несколько дней ничего не ела.

— Я... я голодна, — прошептала она.

Хунъе Цзи бросила взгляд на Наньгун Цяня.

— Я сейчас приготовлю еду, — сказал он.

Стол был уставлен разнообразными блюдами. Е Хунъюй тихо спросила:

— Хозяйка Е Цзи, как думаете, в еде нет яда?

Хунъе Цзи, посмотрев на полусырые блюда, неуверенно ответила:

— Вроде бы... нет.

Видя растерянность Е Хунъюй, Хунъе Цзи рассказала ей, зачем они пришли на гору Таояо. Е Хунъюй была отравлена ядом Сунлю, который не могли излечить лекари Города Персиков. Наньгун Цянь, рискуя, вынес ее из поместья Е, чтобы найти яд Девятиоборотной Змеи.

— Яд Сунлю? — Е Хунъюй невольно коснулась губ. Неужели он отравил ее тогда?

Наньгун Цянь сел за стол. Е Хунъюй схватила его за руку:

— Ты... зачем ты меня отравил?!

— Это... потому что... у тебя особый организм, я думал, ты сможешь справиться с ядом, — осторожно ответил Наньгун Цянь.

Хунъе Цзи пристально посмотрела на Е Хунъюй. Неужели у Наньгун Цяня были другие причины похитить ее? Пока она не знала, как открыть врата города, нужно было защищать Е Хунъюй, ведь в ней был запечатан Цан Тун.

Они начали подниматься в гору. Изнеженной Е Хунъюй было тяжело.

— Эй! — крикнула она Наньгун Цяню. — Неси меня!

Наньгун Цянь взвалил ее на плечо, словно мешок, решив, что это будет хорошей тренировкой.

— Эй! Наньгун Цянь! Я сказала нести, а не тащить, как мешок!

— Моя дорогая барышня, какая разница? — ответил он. — В обоих случаях тебе не нужно идти пешком.

Е Хунъюй, сверкнув глазами, укусила Наньгун Цяня за плечо:

— Я тебе говорю, даже если я умру, то заберу тебя с собой!

Наньгун Цянь сбросил ее на землю.

Незаметно для него Хунъе Цзи призвала Меч Воли, который завис прямо над ним. По ее команде меч придавил Наньгун Цяня к земле.

— Отважная госпожа! Пощадите! Я понесу барышню Е... Сейчас понесу...

— Наньгун Цянь, барышня Е — особа благородных кровей, как ты смеешь так с ней обращаться?! Барышня Е просит тебя нести ее, так неси!

Наньгун Цянь поднял Е Хунъюй и с улыбкой сказал:

— Барышня Е, прошу прощения. Остаток пути я понесу вас на спине и как можно скорее найду Девятиоборотную Змею, чтобы снять с вас яд.

— Хмф! Вот и умница!

Они перевалили через небольшой холм. За следующим холмом начинался Персиковый сад.

Наньгун Цянь поравнялся с Хунъе Цзи:

— Госпожа Хунъе Цзи, вы — убийца из Мастерской Синих Одежд?

— Нет.

Все лучшие мастера Города Персиков были собраны в Мастерской Синих Одежд, а она не была одной из них?

— Тогда кто вы?

— Я просто хозяйка Трактира Е Цзи. В свободное время подрабатываю. Благодаря тебе мои только что заработанные пятьдесят тысяч золотых теперь под угрозой.

Наньгун Цянь опешил. Это был комплимент или упрек? Ее изящная красота излучала ауру легкости и безмятежности. Ее прекрасные глаза блестели.

— Зачем вы носите маску? — спросил он. — Вы же скрываете свою несравненную красоту.

— Слышала, в городе появился злодей, падкий на вино и женщин, который крадет лучшие вина и похищает красавиц, — кокетливо ответила Хунъе Цзи. — Он украл мое вино, а если увидит мое уродливое лицо, то расстроится и, чего доброго, еще и мой трактир разнесет от злости.

— Падкий на вино и женщин? Вздор какой, — пробормотал Наньгун Цянь.

Идя по горной тропе, Хунъе Цзи вдруг остановилась, коснулась рукой дерева и сказала:

— Чувствую запах дикого зверя. Будьте осторожны.

Е Хунъюй вздрогнула и проснулась:

— А? Где дикий зверь?

Гора перед ними была суровой и неприступной. Водопад, низвергающийся с вершины, напоминал сверкающую серебряную реку.

Хунъе Цзи, легкая, как бабочка, взмахнула рукой, и лепестки, подхваченные ветром, превратились в стрелы, полетевшие в шевелящиеся заросли.

— Хороший Лук Воли, — невольно произнес Наньгун Цянь.

Раздался визг.

Что-то забегало в кустах.

— Что это? — спросила Е Хунъюй.

— Кабан.

Стрела попала в цель, но кабан не упал — похоже, не в самое уязвимое место.

Наньгун Цянь опустил Е Хунъюй на землю, поднял камень и бросил в кабана. Тот мгновенно рухнул.

Стрела Воли попала в цель, но кабан не упал... Внезапно в их сторону полетели стрелы. Хунъе Цзи, грациозно увернувшись, одним ударом техники «Дождь Цветов и Тень Меча» разрушила летящие стрелы.

На них напали? Одна из стрел летела прямо в Е Хунъюй. Хунъе Цзи легким движением пальца остановила ее в воздухе, и стрела упала на землю.

Е Хунъюй с недоверием смотрела перед собой. На стреле был выгравирован иероглиф «цзинь». Это была стрела Е Цзиньчжи. Е Хунъюй долго не могла прийти в себя — тот, кто хотел ее убить, был ее сводным братом.

Е Цзиньчжи с детства мастерски владел луком и стрелами, и на каждой своей стреле он вырезал иероглиф «цзинь» из своего имени.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Павильон Персикового Цветения (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение