Судьба Е Хунъюй была связана с наследием Города Персиков — она была чистым телом! Цан Тун, запечатанный в ней, вполне мог быть ключом к выходу из города.
— Девятиоборотная Змея появлялась в Персиковом саду, — медленно произнесла Хунъе Цзи.
Казалось, Персиковый сад был окутан некой запретной силой. Вероятно, Хунъе Цзи, столкнувшись с ней, и заблудилась в саду. Она много раз пыталась найти там выход, но безуспешно.
Услышав от жителей Города Персиков о наследии, она предположила, что выход из города как-то связан с ним.
В глазах Наньгун Цяня блеснула надежда, но он все еще сомневался:
— Мой учитель говорил, что Девятиоборотную Змею не так-то просто встретить. Откуда ты знаешь о ней?
— Десять лет назад я видела ее.
Брови Наньгун Цяня дрогнули, на его губах появилась улыбка.
На горе Таояо воздух был чист и свеж. Под безоблачным голубым небом простирались зеленые горы и леса, повсюду цвели персиковые деревья, их цветы, словно облака, окрашивали склоны в яркие цвета.
Старик в белых одеждах смотрел на Е Хунъюй, чье лицо было бледным, как пепел. Внутри нее бурлила мощная сила, но она не знала, как ей управлять. Казалось, она пыталась подавить ее, но безуспешно.
Старик дал ей таблетку и оставил Наньгун Цяню записку: «Эта Таблетка Свободы поддержит ее жизнь только три дня. Через три дня она станет трупом».
Вернувшись в Павильон Персикового Цветения, Наньгун Цянь увидел, что лицо Е Хунъюй порозовело. Он прочитал записку учителя.
Хунъе Цзи заметила вино. Это было уникальное персиковое вино из Трактира Е Цзи.
— Это ты называешь «квиты»? — усмехнулась она.
— У меня дома есть один старик, который очень любит твое персиковое вино, — ответил Наньгун Цянь.
— Десятилетнее персиковое вино за пятьдесят тысяч золотых — ты хорошо заработал.
— Но пока что мои пятьдесят тысяч золотых еще не у меня в кармане.
От шума Е Хунъюй пошевелилась и медленно открыла глаза. Скромная обстановка заставила ее удивиться:
— Где я?
Наньгун Цянь радостно помог ей сесть:
— Это мое жилище.
Увидев его, Е Хунъюй испугалась и оттолкнула его руку:
— Это ты?! Тот, кто оскорбил меня!
— Барышня, вы... вы ошибаетесь, я...
— Это он! — вмешалась Хунъе Цзи. Е Хунъюй вспомнила, что это та самая хозяйка Трактира Е Цзи, которая разрушила Лазурный Щит и спасла ее.
— Хозяйка Е Цзи! Спасите меня!
— Он не причинит тебе вреда! — успокоила ее Хунъе Цзи. — Ему не хватит смелости!
Е Хунъюй выглядела слабой, вероятно, из-за того, что несколько дней ничего не ела.
— Я... я голодна, — прошептала она.
Хунъе Цзи бросила взгляд на Наньгун Цяня.
— Я сейчас приготовлю еду, — сказал он.
Стол был уставлен разнообразными блюдами. Е Хунъюй тихо спросила:
— Хозяйка Е Цзи, как думаете, в еде нет яда?
Хунъе Цзи, посмотрев на полусырые блюда, неуверенно ответила:
— Вроде бы... нет.
Видя растерянность Е Хунъюй, Хунъе Цзи рассказала ей, зачем они пришли на гору Таояо. Е Хунъюй была отравлена ядом Сунлю, который не могли излечить лекари Города Персиков. Наньгун Цянь, рискуя, вынес ее из поместья Е, чтобы найти яд Девятиоборотной Змеи.
— Яд Сунлю? — Е Хунъюй невольно коснулась губ. Неужели он отравил ее тогда?
Наньгун Цянь сел за стол. Е Хунъюй схватила его за руку:
— Ты... зачем ты меня отравил?!
— Это... потому что... у тебя особый организм, я думал, ты сможешь справиться с ядом, — осторожно ответил Наньгун Цянь.
Хунъе Цзи пристально посмотрела на Е Хунъюй. Неужели у Наньгун Цяня были другие причины похитить ее? Пока она не знала, как открыть врата города, нужно было защищать Е Хунъюй, ведь в ней был запечатан Цан Тун.
Они начали подниматься в гору. Изнеженной Е Хунъюй было тяжело.
— Эй! — крикнула она Наньгун Цяню. — Неси меня!
Наньгун Цянь взвалил ее на плечо, словно мешок, решив, что это будет хорошей тренировкой.
— Эй! Наньгун Цянь! Я сказала нести, а не тащить, как мешок!
— Моя дорогая барышня, какая разница? — ответил он. — В обоих случаях тебе не нужно идти пешком.
Е Хунъюй, сверкнув глазами, укусила Наньгун Цяня за плечо:
— Я тебе говорю, даже если я умру, то заберу тебя с собой!
Наньгун Цянь сбросил ее на землю.
Незаметно для него Хунъе Цзи призвала Меч Воли, который завис прямо над ним. По ее команде меч придавил Наньгун Цяня к земле.
— Отважная госпожа! Пощадите! Я понесу барышню Е... Сейчас понесу...
— Наньгун Цянь, барышня Е — особа благородных кровей, как ты смеешь так с ней обращаться?! Барышня Е просит тебя нести ее, так неси!
Наньгун Цянь поднял Е Хунъюй и с улыбкой сказал:
— Барышня Е, прошу прощения. Остаток пути я понесу вас на спине и как можно скорее найду Девятиоборотную Змею, чтобы снять с вас яд.
— Хмф! Вот и умница!
Они перевалили через небольшой холм. За следующим холмом начинался Персиковый сад.
Наньгун Цянь поравнялся с Хунъе Цзи:
— Госпожа Хунъе Цзи, вы — убийца из Мастерской Синих Одежд?
— Нет.
Все лучшие мастера Города Персиков были собраны в Мастерской Синих Одежд, а она не была одной из них?
— Тогда кто вы?
— Я просто хозяйка Трактира Е Цзи. В свободное время подрабатываю. Благодаря тебе мои только что заработанные пятьдесят тысяч золотых теперь под угрозой.
Наньгун Цянь опешил. Это был комплимент или упрек? Ее изящная красота излучала ауру легкости и безмятежности. Ее прекрасные глаза блестели.
— Зачем вы носите маску? — спросил он. — Вы же скрываете свою несравненную красоту.
— Слышала, в городе появился злодей, падкий на вино и женщин, который крадет лучшие вина и похищает красавиц, — кокетливо ответила Хунъе Цзи. — Он украл мое вино, а если увидит мое уродливое лицо, то расстроится и, чего доброго, еще и мой трактир разнесет от злости.
— Падкий на вино и женщин? Вздор какой, — пробормотал Наньгун Цянь.
Идя по горной тропе, Хунъе Цзи вдруг остановилась, коснулась рукой дерева и сказала:
— Чувствую запах дикого зверя. Будьте осторожны.
Е Хунъюй вздрогнула и проснулась:
— А? Где дикий зверь?
Гора перед ними была суровой и неприступной. Водопад, низвергающийся с вершины, напоминал сверкающую серебряную реку.
Хунъе Цзи, легкая, как бабочка, взмахнула рукой, и лепестки, подхваченные ветром, превратились в стрелы, полетевшие в шевелящиеся заросли.
— Хороший Лук Воли, — невольно произнес Наньгун Цянь.
Раздался визг.
Что-то забегало в кустах.
— Что это? — спросила Е Хунъюй.
— Кабан.
Стрела попала в цель, но кабан не упал — похоже, не в самое уязвимое место.
Наньгун Цянь опустил Е Хунъюй на землю, поднял камень и бросил в кабана. Тот мгновенно рухнул.
Стрела Воли попала в цель, но кабан не упал... Внезапно в их сторону полетели стрелы. Хунъе Цзи, грациозно увернувшись, одним ударом техники «Дождь Цветов и Тень Меча» разрушила летящие стрелы.
На них напали? Одна из стрел летела прямо в Е Хунъюй. Хунъе Цзи легким движением пальца остановила ее в воздухе, и стрела упала на землю.
Е Хунъюй с недоверием смотрела перед собой. На стреле был выгравирован иероглиф «цзинь». Это была стрела Е Цзиньчжи. Е Хунъюй долго не могла прийти в себя — тот, кто хотел ее убить, был ее сводным братом.
Е Цзиньчжи с детства мастерски владел луком и стрелами, и на каждой своей стреле он вырезал иероглиф «цзинь» из своего имени.
(Нет комментариев)
|
|
|
|