Выход из Города Персиков (Часть 2)

Лепестки персика, подхваченные вечерним ветром, плавно опускались на землю. Е Хунъюй, поймав несколько лепестков, спросила:

— Чунь Лянь, они же меня не знают. Почему они так опрометчиво себя ведут?

— Барышня, вы прекрасны, как цветок персика, изящны, как орхидея!

— Чрезмерное стремление к внешней красоте — это искушение, — задумчиво произнесла Е Хунъюй, повернувшись к служанке. — И поддавшись этому искушению, они все дальше уходят от своего истинного «я»... вот к чему это приводит.

Чунь Лянь нахмурилась. Сегодня барышня была совсем не такой, как обычно.

Ночь окутала город тишиной. В Павильоне Раздумий о Дожде погасли огни.

Е Хунъюй с корзиной в руках пробралась в Павильон Парчового Ветра. Не увидев спящего Наньгун Цяня, она тихо позвала:

— Наньгун Цянь...

Мелькнула тень, и слабый свет свечи погас.

— Наньгун Цянь, это ты?

Чья-то рука закрыла ей рот.

Затем несколько темных фигур упали во дворе. Наньгун Цянь, подхватив Е Хунъюй, укрылся с ней в тени. Е Хунъюй инстинктивно прижалась к нему, ее сердце забилось чаще. Она уткнулась лицом в его крепкую грудь, чувствуя смятение.

Темные фигуры не стали задерживаться в старом доме.

Спустя некоторое время Наньгун Цянь отпустил ее, и вновь зажегся слабый свет.

Они стояли очень близко друг к другу. Наньгун Цянь, стараясь казаться спокойным, спросил:

— Ты... зачем пришла?

Е Хунъюй поспешно сунула ему корзину и, отвернувшись, пробормотала:

— Пирог с полынью и бобами.

— Так поздно, и только ради этого? — Наньгун Цянь открыл корзину. Внутри лежал красивый пирог с полынью.

После их недавней близости щеки Е Хунъюй все еще горели, она смущенно теребила пальцы.

— Угу...

В глазах Наньгун Цяня вспыхнуло желание. Он нахмурился, наклонился к ней и прошептал на ухо:

— Ты уверена, что пришла только ради пирога?

Его горячее дыхание обожгло ее ухо. Е Хунъюй залилась краской, ее ноги подкосились, а волосы на лбу прилипли к коже от пота.

Он нежно коснулся ее покрасневшего носа.

Их взгляды встретились. В глазах Наньгун Цяня горел огонь.

Люди Е Лина, преследовавшие Наньгун Цяня, потеряли его след возле поместья Е.

Вспомнив о барышне, Е Лин поспешил доложить:

— Господин, след злодея теряется возле Павильона Раздумий о Дожде.

— Что?!

Е Цзяньи и Хун Цзяоцзи поспешили в Павильон Раздумий о Дожде. К счастью, Е Хунъюй уже спала.

Она проснулась, словно от дремоты:

— Отец... матушка... вы?.. Что вы здесь делаете?

— Слава богу, злодей не приходил, — с облегчением вздохнула Хун Цзяоцзи.

— Злодей? Ты о Наньгун Цяне? — спросила Е Хунъюй.

— Он опасен. Его нужно изгнать из Города Персиков, — сказал Е Цзяньи.

Е Цзяньи был полон решимости изгнать Наньгун Цяня из Города Персиков. Это было необходимо не только для защиты Е Хунъюй, но и для безопасности всего города.

— Юй-эр, ради твоей безопасности я должен это сделать.

Наньгун Цянь, скрывавшийся в тени, замер. Он и сам понимал, что, будучи воплощением зла, должен держаться подальше от Е Хунъюй.

— Матушка, останься со мной, — попросила Е Хунъюй, обнимая Хун Цзяоцзи.

— Тогда отцу не придется постоянно бегать в Павильон Раздумий о Дожде.

Е Хунъюй открыла окно. Легкий туман, висевший в воздухе, еще не рассеялся.

Ло Инцзи, закончив прихорашиваться, услышала от служанки о ночном происшествии.

— Не может быть! — ее лицо помрачнело.

Нарядившись, Ло Инцзи принесла Е Цзяньи утренний чай.

— Господин, как продвигается перепись населения?

Е Цзяньи молча пил чай.

— Если вы беспокоитесь о безопасности Юй-эр, найдите ей нового телохранителя, — продолжила Ло Инцзи. — Мне кажется, та Хунъе Цзи, что спасла Юй-эр, не уступает в силе Цин Луань.

Е Цзяньи задумался. Юй-эр дважды похищали, и оба раза ее возвращали эти две чужачки. Было ли это совпадением? Можно ли им доверять?

Промолчав, Е Цзяньи наконец поднялся.

— Давно я не видел, как Цзиньчжи тренируется в стрельбе.

На стрельбище.

С тех пор, как Е Цзиньчжи начал учиться стрельбе из лука, он тренировался по восемь часов в день! Раньше стрельба из лука была любимым занятием Е Хунъюй, но после тяжелой болезни десять лет назад она больше не могла держать лук.

Глядя на метко стреляющего Е Цзиньчжи, Е Цзяньи видел в нем Е Хунъюй.

— Отец...

— Отец... — этот зов звучал в его ушах.

Е Цзяньи замер, в его глазах мелькнула печаль.

Хотя Е Цзиньчжи попадал в цель без промаха, он еще не освоил все тонкости техники. Е Цзяньи решил лично дать ему несколько советов. Когда-то он так же учил Юй-эр.

Е Хунъюй вместе с Хун Цзяоцзи принесли угощения.

— Отец, — позвала Е Хунъюй.

Е Цзяньи с нежностью посмотрел на дочь. Е Цзиньчжи мог лишь завидовать.

Ло Инцзи взяла кусок пирога и, попробовав, сказала:

— Пирог с полынью и бобами, приготовленный сестрой, действительно самый вкусный на свете.

— Да, матушкин пирог — самый вкусный! — с улыбкой ответила Е Хунъюй. Ее улыбка вызвала у Ло Инцзи отвращение и ненависть. Бросив взгляд на Е Цзиньчжи, она взяла себя в руки и натянуто улыбнулась в ответ.

— Брат, — нежным голосом позвала Е Хунъюй.

Е Цзиньчжи ненавидел ее улыбку! Потому что она забрала то, что должно было принадлежать ему. Десять лет назад отец и так был к нему холоден, а после тех перемен и вовсе перестал обращать на него внимание. Из-за этой улыбки Е Хунъюй отец отдал ей всю свою любовь.

История с Ли Юэ стала главной темой для обсуждений в Городе Персиков.

Семья Ли, хоть и была богатой, теперь представляла собой лишь пустую оболочку. Хотя Ли Юэ был бездельником и не слушался отца, Ли Тэн был умным человеком.

Говорили, что он узнал, где находится Наньгун Цянь, и попросил о личной встрече с Е Цзяньи.

Наньгун Цянь покинул город. Е Цзяньи и Ли Тэн ждали его за городскими воротами.

Подул легкий ветерок. Из ворот вышел мужчина. Перед ним стоял человек с могущественной аурой, в его руке был меч — Меч Персика. Это был Е Цзяньи, хранитель Знака Персика.

— Я ждал тебя, — с улыбкой сказал мужчина.

— Я запрещаю тебе когда-либо спускаться с гор! — холодно произнес Е Цзяньи.

— Ты... угрожаешь мне? — Наньгун Цянь слегка опустил голову.

— Можешь считать это угрозой.

— И... почему я должен тебя слушаться? — мягко спросил Наньгун Цянь, его глаза потемнели.

— Потому что в Городе Персиков все решают мои слова!

Наньгун Цянь оттолкнулся от земли и, легко взмыв в воздух, исчез из виду.

— Старик, ты не имеешь права указывать мне, что делать!

Чжан Юань стал частым гостем в VIP-комнатах на верхнем этаже Дома Радостей.

— Он ушел, — сказал он, войдя в комнату.

— Сам? — тихо спросила Хунъе Цзи.

— Люди Е Цзяньи несколько дней преследовали его. Вчера вечером они нашли его убежище.

— Его раны зажили? — холодно спросила Хунъе Цзи.

— Благодаря заботе барышни Е, почти, — после небольшой паузы ответил Чжан Юань.

— И как развиваются их отношения?

— Есть прогресс! Вчера вечером барышня Е приходила к нему.

Хунъе Цзи коротко рассмеялась.

Второй молодой господин Чжан часто появлялся на верхнем этаже. Мадам Дома Радостей начала опасаться, что ее положение пошатнется. Босс верхнего этажа была ее опорой, и она не могла упустить возможности услужить ей. Она прислушивалась к разговору в комнате. Женщина в красном, лежавшае на кровати, поднялась. Ее запястья мелькнули, и лепестки персика, словно острые лезвия, полетели в сторону мадам. Чжан Юань крикнул:

— Кто там?!

Мадам чудом удалось избежать ранений. Чжан Юань бросился в погоню, но мадам тут же вернулась с подносом напитков.

— Ой, молодой господин Чжан, я как раз несла вам напитки.

Чжан Юань взял напитки. Дождавшись, пока он войдет в комнату, мадам бросилась в свою комнату и, глядя в зеркало, вытащила из волос лепестки персика.

На вид это были лепестки, но на самом деле — острые лезвия.

— Фух... чуть не... — выдохнула мадам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Выход из Города Персиков (Часть 2)

Настройки


Сообщение