Глава 5. Слухи

Глава 5. Слухи

Три месяца пролетели быстро, и скоро должно было быть объявлено об их окончательном распределении.

Это было самое напряженное время для девушек, когда соперничество между ними достигало пика.

За три месяца даже самые недалекие поняли, что жизнь в императорском дворце — не сахар, и место, куда их распределят, окажет решающее влияние на их дальнейшую судьбу.

Если попасть во дворец к любимой наложнице императора, то можно не беспокоиться о еде и одежде, да и другие будут смотреть на тебя с уважением. Если повезет и тебя заметят, то по окончании службы могут устроить хорошую партию.

Попасть в Ткацкое управление или Управление драгоценностей тоже было неплохо. Там можно было научиться настоящему ремеслу у женских чиновников, часто бывали награды. Это был хороший путь и для тех, кто хотел подняться по служебной лестнице и стать чиновницей, и для тех, кто хотел получить профессию на будущее, после ухода из дворца.

Худшим вариантом была тяжелая, изнурительная работа, которую никто из господ не замечал. Например, служба у низкоранговых наложниц, уборка или работа в прачечной. Таких мест все боялись как огня. Если уж попадешь туда, готовься к лишениям и унижениям, пока через десять с лишним лет не превратишься в бедную старую служанку и не покинешь дворец.

Каждая думала: «Мы все одинаковые девушки, вместе поступили во дворец, почему тебе должно житься лучше, чем мне?»

В такой атмосфере почти каждая прилагала все усилия, готовясь бороться за хорошее место. Некоторые, самые сообразительные, уже начали налаживать связи с распорядительницами.

Наступила глубокая ночь. Девушки отдыхали и умывались в своей комнате.

— Я слышала, списки с распределением уже составлены и переданы наверх. Лежат в ящике стола у Госпожи Шангун. Так хочется взглянуть! — не выдержала одна из девушек. — Ужасно хочу знать, куда меня отправят.

— Послезавтра и так узнаешь, чего торопиться?

— А ты разве не волнуешься? Если повезет — хорошо, а если нет… эх, — раздался тяжелый вздох.

Казалось, этот вздох затронул тайные переживания всех девушек в комнате, и они наперебой заговорили.

— Я слышала, что в этот раз на Дворцовую кухню нужно много людей. Говорят, там хоть и тяжело, но женский чиновник Чжао очень добрая и заботится о подчиненных.

— Только бы не в Императорский сад! Зимой нужно вставать до рассвета, чтобы убирать снег в саду. Говорят, Цзинь Чжаои больше всего любит гулять по Сливовой роще ранним зимним утром.

— А еще Хранилище соусов. Слышала, там скучно и тяжело, и запах такой сильный, что въедается в одежду и не отстирывается. Там есть старая шангун, ей больше шестидесяти, и характер у нее ужасный. Кто туда попадет, будет каждый день выслушивать ругань.

— Что же делать, мне так страшно…

Одна девушка с завистью сказала: — Вот А Луань и Цин Нянь повезло. Вы обе такие способные, матушки вас каждый день хвалят. Наверняка попадете в лучшие места. Вы уж не забывайте, что мы жили в одной комнате. Если потом случится беда, может, придется просить вас о помощи.

— Точно-точно, — подхватили остальные.

Цин Нянь скромно улыбнулась. — Я и сама не знаю, куда попаду. Все это пока вилами по воде писано. Единственная, кто может быть спокойна здесь, — это сестрица А Луань. Она не такая, как мы. Ее выбрала сама Благородная супруга.

Се Ланьчжи посмотрела на нее и вдруг улыбнулась. — Что ж, спасибо за добрые слова.

Стоявшая рядом худенькая девушка с завистью проговорила: — Эх, если бы и меня распределили во дворец к какой-нибудь знатной госпоже…

Глядя на по-детски наивные лица девушек, Се Ланьчжи не удержалась и заметила: — На самом деле, у знатных господ не всегда хорошо. Да, они в почете, но какое отношение это имеет к самой младшей служанке?

Се Ланьчжи знала, что дворцовые наложницы в борьбе за благосклонность императора часто подсылали к нему своих молодых и красивых служанок. Однако, по крайней мере в прошлой жизни, ни одна из них так и не смогла родить императорского наследника. Даже если этим девушкам удавалось на короткое время завоевать расположение императора и пожить несколько лет в роскоши, в конце концов их ждала ссылка в императорские гробницы и одинокая старость. Уж лучше быть обычной служанкой и дождаться освобождения из дворца.

Не говоря уже о том, что если не повезет и попадется госпожа со скверным характером, то за малейшую оплошность можно было получить порку. Вот тогда действительно будешь звать на помощь безрезультатно.

Услышав ее слова, несколько девушек задумались, но нашлись и те, кому это не понравилось.

— Тебе-то легко говорить, раз у тебя все схвачено.

Се Ланьчжи сказала ровно столько, сколько хотела, и даже эти несколько фраз были лишними. Она не стала спорить, прекратила разговор и молча слушала.

Попарив немного ноги, она вытерла их полотенцем, встала и вышла из комнаты со своим тазом.

Уже у двери до нее донеслись слова «Первый принц». Она остановилась и шагнула в тень за дверью, прислушиваясь.

Разговор в комнате переключился на Чжу Цзюя.

— Бедный Первый принц. Столько лет был в разлуке с семьей. Такой знатный человек, а столько перенес страданий, — вздохнула одна из девушек. — Говорят, из-за того, что он был вдали от дворца и не мог как следует соблюдать траур, теперь, вернувшись, он должен снова три года скорбеть по императрице. Живет в Зале Минцзе, ест постную пищу, читает сутры и даже за ворота не выходит.

— Он такой хороший человек.

Тяжелая судьба благородного принца, перенесшего страдания, вызвала у юных девушек сочувствие.

— В Зал Минцзе ведь тоже нужны будут люди?

При этих словах энтузиазм девушек поубавился. Кто-то робко высказал общую мысль: — Но ведь траур… три года, да?

Провести три года в заточении в таком заброшенном месте, как Зал Минцзе, терпеть скудную и однообразную жизнь, где даже поговорить не с кем… от одной мысли об этом становилось душно.

Кто-то предположил другой вариант: — Но ведь это Первый принц! Если перетерпеть эти три года…

— Все не так просто, — начала говорить одна девушка, но осеклась, словно не в силах удержать секрет и ожидая, что ее начнут расспрашивать.

Девушки тут же обступили ее, умоляя рассказать.

— …Ладно, ладно, но я расскажу только вам, кто живет в этой комнате. Никому больше ни слова, — сказала она. — Мне по секрету рассказала одна служанка-землячка. Его Величество не любит Первого принца. На самом деле, император запер его в Зале Минцзе для покаяния, а для вида говорят, что это траур. И характер у него совсем не ангельский.

Стоявшая за дверью Се Ланьчжи была немного удивлена. Не ожидала, что слухи среди служанок окажутся настолько близки к правде.

В прошлой жизни она узнала о подоплеке этого всеми восхваляемого акта сыновней почтительности только после того, как стала доверенным лицом Чжу Цзюя.

На самом деле, она всегда недоумевала: отец и сын воссоединились после долгой разлуки, так почему же император был так жесток к собственному сыну?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение