Снаружи раздался громкий смех, а затем хлопок в ладоши:
— В цзянху лишь меч Му Хуайчуня способен сломать клинок противника одним ударом. Слышал об этом, но увидеть своими глазами — совсем другое дело. Поистине впечатляюще.
В лунном свете появился человек, сияющий ярче луны. Это был Вэй Сяочуань. Он улыбнулся мне своей обманчиво-доброй улыбкой:
— Благодарю госпожу Ло за то, что привела нас сюда.
«На войне все средства хороши, на войне все средства хороши», — повторяла я про себя. Я все же проявила неосторожность и попалась на его ангельский лик еще при первой встрече.
Он держал за спиной нож с гусиным пером с золотой рукоятью и остановился в трех чжанах от Му Хуайчуня:
— С любезностями покончено. Теперь к делу. Я хочу купить у тебя шариру.
— Поговаривают, что «Тысячезолотой юноша» Вэй Сяочуань владеет несметными богатствами. Интересно, сколько они весят, — спокойно усмехнулся Му Хуайчунь. — Я могу продать тебе ее, но в обмен на все твое состояние.
Вэй Сяочуань потер переносицу, криво усмехнулся и недовольно произнес:
— Ты ставишь меня в трудное положение. Я не могу уйти без Хунлянь Шэли, но расстаться со всем своим состоянием еще мучительнее. Ты хочешь моей смерти! — Он перехватил нож и направил его острием в сторону Му Хуайчуня. — Ты вынуждаешь меня отнять ее силой.
Нож Вэй Сяочуаня был необычным — прочным и широким. Это было единственное оружие, которое я видела, способное выдержать десять ударов меча Му Хуайчуня, не сломавшись. Комната наполнилась сверканием клинков. Стол и стулья разлетелись на куски, щепки и осколки фарфора летали по воздуху. Лунный свет, отражаясь от острых лезвий, слепил глаза.
Мне казалось, что по комнате кружатся два облака — белое и черное. Вдруг я почувствовала, как кто-то схватил меня за руку. Я подняла голову и сердце мое забилось чаще. Рядом, низко присев, стоял Шао Цзюэ. Он приложил палец к губам, приказывая молчать, и, воспользовавшись моментом, когда противники отвлеклись, подсадил меня к окну под самой крышей. Под окном ждал черный конь, готовый к бегству.
Я была взволнована. Протирая глаза, я спрыгнула вниз. Шао Цзюэ одним прыжком оказался рядом, подхватил меня и посадил на коня. Мы помчались в лес. Оглянувшись, я увидела, что это действительно Шао Цзюэ. Хотя его лицо, как всегда, оставалось бесстрастным, словно застывшим в янтаре, я была несказанно рада. Я вспомнила слова Ло Шэна: «Болтуны в цзянху редко бывают добрыми, а молчуны — почти всегда хорошие люди».
Но, вспомнив его равнодушие при нашей встрече на лодке, я испугалась и схватила его за лицо. Его выражение лица изменилось, и он наконец заговорил:
— Почему ты такая надоедливая?
— Меня обманули, вот я и проверяю, настоящий ли ты.
— Хм, у тебя есть хоть капля здравого смысла? Вэй Сяочуань — скользкий тип. Как ты могла ему поверить? Эти два иероглифа «юнь» и «юэ» — его рук дело. Он никогда не показывает свой настоящий почерк, а только подделывает чужой, чтобы навредить другим.
— Ты все это время следил за мной, да? А я тебя еще и обвиняла.
Я посмотрела на юношу, обдуваемого ветром, и почувствовала, как мое сердце наполняется теплом. Все тревоги рассеялись.
— В тот день я не бросил тебя. Просто ты была ближе к нему, а я не мог вмешаться. Му Хуайчунь, хоть и не входит в список лучших мастеров цзянху, очень опасный противник. Я боялся, что, раскрыв себя, подвергну тебя опасности.
— Ты такой хороший! Вот получу разводную и выйду за тебя замуж.
Он напрягся, и его лицо стало пестрым, как радуга. Он поспешно начал оправдываться:
— Мой наставник дружит с Му Лаое и знаком с главой клана Цанъя. Я лишь выполнял приказ учителя, спасая тебя.
Все такой же чопорный и старомодный. Но я была счастлива. Вдали показались очертания родного Сюньяна.
— Когда вернемся в Сюньян, я угощу тебя роскошным обедом.
Впереди раздался голос:
— Мой «сын» такой вежливый. Почему бы тебе прямо сейчас не оставить своего друга и не пообедать со мной?
Шао Цзюэ резко осадил коня, и мы оба скатились на землю. Перед нами стоял Му Хуайчунь. Один из его рукавов был разорван — похоже, он пережил тяжелую схватку. Я не ожидала, что он появится так быстро.
Он указал мечом на Шао Цзюэ и, словно вспоминая, медленно описал круг в воздухе:
— Шао Цзюэ, настоящее имя Шао Цзяньюнь, последний ученик Мэйцзюнь Даожэня из клана Манькунпай. Молодой и многообещающий. Всего за два года после обучения вошел в тридцатку лучших мастеров цзянху. — Он презрительно усмехнулся. — Но разве Мэйцзюнь Даожэнь — хороший человек? Ты еще слишком молода и наивна, слишком легко доверяешь людям. Вернись ко мне.
Шао Цзюэ, не отступая, заслонил меня собой и выхватил меч:
— Ты хочешь, чтобы она вернулась? Мечтай! Глава клана Цанъя поручил мне отвезти госпожу Ло домой, и я выполню свой долг, даже ценой жизни.
— Вот так всегда поступают в клане Манькунпай — готовы отдать жизнь ради достижения цели.
— Конечно.
Ледяной спокойствие одного и пылкий нрав другого столкнулись в лесу. Мечи со звоном скрестились, и холодный ветер завыл, подхватывая опавшие листья. Шао Цзюэ взмахнул мечом, подняв стену из листьев, и, воспользовавшись этим, толкнул меня к лошади:
— Уезжай!
Я вскочила на коня и помчалась навстречу ветру, не разбирая дороги. Вокруг была кромешная тьма, словно бездонная пропасть. Вся моя прежняя радость исчезла, и я в растерянности остановилась.
Хотя я никогда не была частью цзянху, я многое слышала о нем. Как я могу бросить того, кто спас меня? Если с ним что-то случится, я буду винить себя всю жизнь.
Подумав об этом, я развернула лошадь и поскакала обратно. Неподалеку от места нашей схватки листья были измельчены в пыль, а стволы деревьев испещрены следами от мечей. Под одним из деревьев сидел Шао Цзюэ. Он ровно дышал, сжимая в руке свой сломанный меч.
— Что с тобой? — Я подбежала ближе и в ужасе замерла. Передняя часть его одежды была пропитана кровью, на плечах виднелись две раны от меча. Его сухожилия были повреждены, и он не мог поднять меч.
Он попытался встать, огляделся по сторонам, словно не замечая своих ран, и сердито произнес:
— Почему ты вернулась? Уезжай скорее!
Я помогла ему подняться и дойти до лошади:
— Я вовсе не хотела возвращаться, я очень боюсь смерти. Но я еще больше боюсь, что ты умрешь.
Его черный конь, хорошо обученный, увидев раненого хозяина, тихонько заржал и опустился на колени. Я перевязала раны Шао Цзюэ своей одеждой и уже собиралась уезжать, как вдруг его лицо исказилось. Не успела я понять, в чем дело, как выхватила нож и взмахнула им. Что-то с глухим стуком отлетело в сторону. В десяти чжанах от нас стоял Му Хуайчунь, и в его груди торчал отбитый мной осколок.
Он нахмурился и, стремительно приблизившись, словно вихрь, подхватил меня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|