Глава 3. Часть 2

Женщина не рассердилась, а змеино улыбнулась, и эта улыбка была пугающе красива. Мне стало любопытно, и я спросила, кто она. Шао Цзюэ ответил, что ее зовут Линь Шиши, и она известная ядовитая змея из секты Нюй Инь Цзяо. Что ж, неудивительно, ведь Нюй Инь Цзяо специализируется на коварных иллюзиях, яде из ядов. С ней определенно нужно быть осторожнее.

Шао Цзюэ добавил:

— Говорят, она много лет восхищалась Му Хуайчунем. Тебе не повезло.

Он явно преувеличивал. Этот парень не подарок.

Вскоре появился Ло Шэн. Сегодня он отбросил свою обычную небрежность и надел официальное одеяние главы клана Цанъя. На спине развевались черные иероглифы, придавая ему внушительный вид. Я, конечно, расцвела, с удовольствием наблюдая, как женщины в зале смотрят на него с восхищением.

— Меньше пустых слов, ближе к делу. Сегодня я пригласил вас, чтобы обсудить то, что написано в объявлении. Во-первых, резня в семье Му не имеет никакого отношения к клану Цанъя. Я не стал бы жертвовать репутацией моей сестры ради достижения каких-либо целей. Во-вторых, что касается Красной Лотосовой Шариры…

Как только герои цзянху услышали эти слова, они тут же встрепенулись, весь их вид говорил о крайнем внимании.

— Если клан Цанъя хоть как-то связан с этим делом, я, Ло Шэн, готов поплатиться головой.

Ло Шэн всегда действовал прямолинейно, не любил ходить вокруг да около. Но эти слова были восприняты как уловка, и герои цзянху остались недовольны, засыпая его вопросами. Я украдкой заметила, как он сжал кулак за спиной, раздавив чайник на столе.

Я не могла спокойно смотреть, как обижают моего добродушного брата.

— Если глава клана не может все объяснить, пусть госпожа Ло расскажет. Кто знает о событиях той ночи лучше нее?

Линь Шиши ехидно подливала масла в огонь, и я решила вмешаться. Я шагнула вперед и громко сказала:

— Хорошо, спрашивайте меня, я расскажу вам все слово в слово.

Если они продолжат давить на моего брата, я готова залить весь зал своими кровавыми слезами.

Но все присутствующие были из крупных и влиятельных кланов, и их вопросы были логичными и последовательными. Я не смогла ответить и на три, прежде чем у меня пропал дар речи. Однако в критической ситуации люди способны на многое. Мои пальцы задрожали, и я вдруг вспомнила человека, ворвавшегося в беседку на озере той ночью, и его странный меч. Но как только я начала говорить, все внезапно замолчали.

Шао Цзюэ тихо сказал:

— Не говори глупостей.

В зале поднялся шум, подозрения усилились. Кто-то сказал:

— Эта девушка клевещет, пытаясь снять с себя ответственность. Я думаю, что резня в семье Му и дело о шарире как раз связаны с ней.

Я искренне не понимала, почему, когда говорит мужчина, это считается заслуживающим доверия, а когда женщина — то это либо глупость, либо выдумка. Мы все дочери цзянху, почему же они придерживаются мнения, что мужчина всегда главный?

Я пыталась собраться с мыслями, когда в зал ворвался сильный ветер, подхватив осенние листья. Листья кружились в воздухе, словно дождь, и под этим дождем шел человек, внушительный и величественный. Он был закутан в плащ, из-под которого виднелась зеленая рукоять меча.

Хотя у него было благородное лицо, его глаза были полны убийственной ауры, как в нашу первую встречу. Это был Му Хуайчунь, которого я не видела несколько дней.

Представители кланов тут же заволновались и окружили его. Он лениво повел плечами и мрачно сказал:

— Прочь с дороги, бездельники.

Не знаю, чего они испугались, но они действительно расступились, и мы с Му Хуайчунем оказались лицом к лицу. Я не знала, что чувствовать. Мне хотелось броситься к нему, как жене, которая нашла своего мужа, но, вспомнив, как он дважды сбежал, я решила, что если сейчас забуду все обиды, то буду выглядеть глупо.

Линь Шиши грациозно приблизилась к нему, теребя руками одежду на груди:

— Хуайчунь, я искала тебя полгода, почему ты пришел только сейчас?

Он бесцеремонно прошел мимо нее:

— Девочка, не мечтай, я пришел не к тебе, — затем он обратился ко мне. — Ты знаешь, что такое неверность? Привести другого мужчину в дом своих родителей — тяжкий грех. Я это запомнил.

Я сдержалась:

— Давай не будем об этом. Сначала разберись с делами своей семьи.

Он с улыбкой кивнул, затем внезапно развел руки и воткнул меч, который держал в руках, у моих ног.

— Ты сказала, что человек, убивший всю семью Му, держал в руках четырехлезвийный меч. Посмотри, это он?

Это был тот самый меч. На рукояти была выгравирована извивающаяся дракона, отливающая цветом лазурита. Лезвие было блестящим, белым как снег, с четырьмя острыми гранями. Очень опасное оружие.

Я вытащила меч и внимательно осмотрела его.

— Да, это он. Я узнаю его, даже если его перекуют. Ты поймал убийцу?

После моих слов в зале на несколько секунд повисла тишина. Лица всех присутствующих побледнели. Шао Цзюэ взглядом показал мне, чтобы я отошла за спину Ло Шэна, но было уже поздно. Му Хуайчунь схватил меня за руку, поднял меч и, внимательно осмотрев его, сказал:

— Этим мечом я пользуюсь уже много лет.

В зале началась суматоха. Я чувствовала себя тряпичной куклой, которую Му Хуайчунь бросал из стороны в сторону. Несколько раз Шао Цзюэ и Ло Шэн пытались дотянуться до меня, но он каждый раз отбивал их. Уши заложило от звона мечей, я боялась, что оглохну. После долгой схватки крики стали удаляться. Меня закутали в черный плащ, и я слышала только, как Ло Шэн зовет меня по имени в ночном небе. Потом все стихло.

Когда пыль улеглась, я выбралась из-под пахнущего потом плаща Му Хуайчуня. Вокруг было темно, я не знала, где мы находимся. Я вытащила изогнутый нож из-за его пояса и поднесла к его носу.

— Ты хочешь меня убить.

— Не говори, что я тебя не предупреждала. На рукояти этого ножа яд.

Я в ужасе выронила нож, и он тут же схватил меня за воротник.

— Ты смелая. Осмелилась обвинить меня перед всеми. Ну-ну, в хороших делах тебе места нет, а в плохих ты всегда будешь участвовать. Отныне ты будешь следовать за мной и разделять мою участь.

Мое самолюбие и мнимая сила растаяли под его убийственным взглядом.

— Мой брат говорит, что в мире нет ничего абсолютно хорошего или плохого. Если ты не будешь делать глупостей, я буду хорошо тебе служить. Что скажешь?

Он усмехнулся:

— Служить мне? Для этого тебе придется еще попросить моего согласия.

Этот мерзавец, настоящий негодяй.

— Ты слишком много хочешь. Лучше убей меня.

Он приподнял мой подбородок ножом.

— Убить тебя? Жалко лишаться женщины, которая будет стирать, готовить, согревать мою постель и нянчить детей.

— Не надейся, что я рожу тебе детей.

— Папа? — из-за дерева высунулась маленькая головка размером с тыкву. Это был мальчик лет шести с глазами, похожими на виноградины. Я остолбенела. Му Хуайчунь оттолкнул меня и, подняв мальчика на руки, нежно погладил его по голове.

— Сяо Доуцзы, разве я не говорил тебе оставаться в доме?

Сяо Доуцзы, сидя у него на плече, подмигнул мне с любопытством и радостью:

— Кто это? Мама, которую папа украл? Она не умрет так быстро, как предыдущая?

Му Хуайчунь смущенно промычал и, взглянув на меня, сказал:

— Это мама, на которой я официально женился. Можешь играть с ней, как хочешь, только не убивай.

— У… у тебя есть сын?

Он не обратил на меня внимания и понес Сяо Доуцзы к видневшимся вдали огням. Сяо Доуцзы показал мне язык, и вся его прежняя миловидность исчезла.

— Матушка, отныне ты должна слушаться меня. Если папа будет тебя бить, я не стану за тебя заступаться.

Разве это не душераздирающе? Кто-то сказал, что если не можешь стать великой невестой, стань великой мачехой.

От автора: Писать так устала, прошу, налепите мне на лоб красный цветочек~

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение