Глава 13

— Деревяшка, Деревяшка, ты где? — звала я, идя по улице, но Линь Мо нигде не было видно.

Мы сегодня вышли вместе с Линь Мо, шли-шли, и вдруг он исчез. Сколько я его ни искала, найти не могла. Что же мне делать?

Я стояла посреди улицы, готовая расплакаться от отчаяния.

И как назло, именно в этот момент, когда я была так расстроена, кто-то поскакал на лошади прямо на меня. Я не успела увернуться, и меня с силой сбили с ног. Как же больно! С тех пор как я научилась ходить, я не помню, чтобы падала, но сегодня это случилось.

— Ай-яй, как больно! — невольно вскрикнула я от боли. Я попыталась встать, но никак не получалось. Опираясь руками о землю, я решила поднять голову и осмотреться.

В тот момент, когда я подняла голову, я увидела бледное лицо с чёткими, точёными чертами и пару расширенных зрачков. Моё сердце на несколько секунд замерло, а щёки почему-то покраснели.

— Госпожа, позвольте этому скромному слуге помочь вам подняться? — сказал мужчина, протягивая мне руку.

— Хе-хе, спасибо, господин, — ответила я и, ухватившись за его руку, встала.

Я отряхнула пыль с одежды и недовольно пробормотала:

— Что за люди! Скачут так быстро, совершенно не обращая внимания на прохожих на улице. Возмутительно!

— Девушка, меня зовут Ли Цзысюань. Это мой слуга спешил по неотложному делу и случайно сбил вас. Прошу прощения за причинённое беспокойство, надеюсь, вы простите нас, — искренне сказал мужчина.

«Так его зовут Ли Цзысюань. А те всадники — его слуги. Он извиняется передо мной за своего слугу? Интересно…»

— Ничего страшного, господин Ли. Это я должна благодарить вас за то, что помогли мне подняться, — смущённо ответила я.

— Могу я узнать имя прекрасной девушки? — спросил Ли Цзысюань.

— Меня зовут Янь Лиюань, — ответила я, опустив голову от смущения.

— Госпожа Янь, у меня сегодня неотложные дела, поэтому я найду вас в другой день, чтобы принести должные извинения. На этом прощаюсь, до свидания, — сказав это, Ли Цзысюань быстро вскочил на коня и ускакал.

«Вот как! Ты спросил только моё имя, но не знаешь, где я живу. Как же ты собираешься найти меня потом, чтобы извиниться? Явно просто хотел сбежать и нашёл предлог. Хмф…»

Ой, я же совсем забыла! Мне ведь нужно найти Деревяшку! Куда он мог запропаститься?

Я шла и шла, искала и искала, мысленно ругая Линь Мо на чём свет стоит. «Вот найду его, уж я ему устрою! Как он посмел уйти, не сказав ни слова!»

«А вдруг его кто-то схватил?..» — пока я шла, я перебрала множество возможных вариантов.

Когда я уже совсем выбилась из сил, я заметила в одном из трактиров у дороги человека, очень похожего на Линь Мо. Я тихонько подошла и заглянула из-за угла.

Присмотревшись, я пришла в ярость! Я так долго его искала, а он сидит здесь и спокойно пьёт чай! Я уже было шагнула к нему, но остановилась. «Подожди, а кто этот мужчина рядом с ним?»

Они о чём-то оживлённо беседовали и смеялись. Через некоторое время тот мужчина встал, попрощался с Линь Мо и вышел из трактира. Как только он ушёл, я подошла к столику, села напротив Линь Мо и сердито уставилась на него.

— Почему ты ушёл, ничего не сказав? Ты знаешь, как долго я тебя искала? Я все ноги стёрла, пока тебя искала! Почему? Почему?! — громко закричала я на Линь Мо.

Линь Мо, понимая, что виноват, начал меня успокаивать:

— Прости, Юань'эр, это моя вина. Я шёл-шёл, встретил друга и зашёл сюда поболтать, совсем забыл о времени. Ты, наверное, устала.

Я поджала губы, молчала и не смотрела на него.

Видя, что я не собираюсь его прощать, он продолжил:

— Юань'эр, ну прости меня, пожалуйста! Такого больше не повторится. В этот раз я был неправ. Хочешь, я отнесу тебя домой на спине? Куда захочешь пойти, я тебя отведу. Всё, что скажешь, сделаю. Умоляю тебя, не молчи! Не сердись на меня! — Линь Мо схватил меня за рукав и взмолился.

— Это ты сам сказал, я тебя не заставляла! Теперь всё, что я скажу, ты должен будешь делать!

— Да, это я сказал. Отныне я буду во всём слушаться сестрицу Юань'эр, — кивнул Линь Мо.

— Ну ладно, я тебя прощаю, — сказала я с улыбкой, но в душе у меня был совсем другой план.

«Ха-ха, Деревяшка, теперь ты будешь меня слушаться! Что я скажу, то и будешь делать! Ха-ха-ха!» — моё сердце готово было выпрыгнуть от радости.

«Деревяшка, ох, и несладко же тебе придётся!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение