Глава 6

— Господин Линь, поручаю Юань'эр вашей заботе. Если она что-то сделает не так, прошу вас, будьте к ней снисходительны, — серьёзно сказала мама Линь Мо.

— Юань'эр, вдали от дома заботься о себе, всегда думай трижды, прежде чем что-то сделать, — с тревогой на лице напутствовал меня отец.

— Дядюшка, тётушка, не беспокойтесь, я позабочусь о девушке Янь, — заверил Линь Мо моих родителей.

— Да, папа, мама, не волнуйтесь, дочка позаботится о себе. Вы тоже берегите себя. Дочка пошла, возвращайтесь домой, — подхватила я слова Линь Мо, твёрдо глядя на родителей.

— Хорошо, хорошо, хорошо, будьте осторожны в пути, — в один голос сказали отец и мать.

Попрощавшись с родителями, я взвалила на спину узелок с вещами и пошла за Линь Мо. Пройдя довольно большое расстояние, я обернулась и увидела, что отец и мать всё ещё стоят на том же месте и смотрят нам вслед. Слёзы мгновенно брызнули из моих глаз, но я быстро их стёрла, чтобы Линь Мо не заметил.

Пока мы шли, у меня появилось чувство, будто я попала не в ту лодку. Прежний Линь Мо с его книжным видом исчез, а на его месте появился самый настоящий повеса. Как же я пожалела о своём решении!

— Девушка Янь, смотрите, я вам так помог, не пора ли вас как-то отблагодарить? — с усмешкой обратился ко мне Линь Мо.

Мне ужасно захотелось влепить ему пощёчину, но, вспомнив, что он мне ещё нужен, чтобы добраться до Чанъаня, я сдержалась и спросила самым сладким голосом:

— И как же господин Линь желает, чтобы Юань'эр его отблагодарила? Чем же? А, господин?

Сказав это, я увидела, что Линь Мо застыл и смотрит на меня с недоумением.

— Что такое, господин Линь? Вы проголодались, что даже рта закрыть не можете? — увидев его замешательство, я посмотрела на него невинными глазами.

Линь Мо очнулся и поспешно ответил:

— Вовсе нет! Младший просто услышал «небесную музыку», нечеловеческий голос, хе-хе.

«Ах ты, Линь Мо! Смеешь говорить, что я не человек? Сейчас я тебе покажу!» — подумала я и тут же ответила:

— Какой у вас острый слух, господин! Прямо как у Дитина! Продолжайте в том же духе, потренируйте ещё обоняние, и тогда мы сможем находить всякие вкусности без помощи собаки, не так ли, господин Линь?

Линь Мо рассмеялся:

— Какая жалость! Куда же делась та нежная и утончённая девушка Янь, которую я знал раньше? Я так по ней скучаю!

С этими словами он даже протёр глаза рукавом, изображая скорбь и печаль.

Я, конечно, не осталась в долгу:

— А куда делся тот учтивый и образованный господин Линь, которого я знала? Я так по нему тоскую!

Линь Мо подошёл ко мне и сказал:

— Честно говоря, такая ты мне нравишься больше. Мягкая, но со стальным стержнем, не уступающая другим. Такая ты похожа на розу с шипами. Расскажи мне, как ты стала такой?

Я положила руку ему на плечо:

— Господин Линь, значит, вам можно притворяться негодяем, а мне нельзя изображать героиню?

Сказав это, я пошла дальше.

Линь Мо догнал меня:

— Никогда бы не подумал! Как быстро ты меняешься!

Я улыбнулась, ничего не ответив, и продолжила идти.

Линь Мо продолжил:

— Ну что ж, девушка Янь, раз уж мы оба не любим церемоний, давай не будем так формальны. Я старше тебя, так что зови меня просто старший брат Линь, а я буду звать тебя Юань'эр. Как тебе такое предложение?

Я подумала, что обращения «господин Линь» и «девушка Янь» действительно звучат слишком отстранённо, а мы уже так хорошо знакомы, что смена обращений не повредит, и тут же согласилась.

Кто бы знал, что эта перемена так меня утомит! Линь Мо то и дело звал меня «Юань'эр», так что мне хотелось его прибить.

Я размышляла, почему Линь Мо так изменился по сравнению с тем, каким был раньше. Надо будет как-нибудь расспросить его об этом. Но я и не заметила, что сама тоже стала другой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение