— Господин Линь, поручаю Юань'эр вашей заботе. Если она что-то сделает не так, прошу вас, будьте к ней снисходительны, — серьёзно сказала мама Линь Мо.
— Юань'эр, вдали от дома заботься о себе, всегда думай трижды, прежде чем что-то сделать, — с тревогой на лице напутствовал меня отец.
— Дядюшка, тётушка, не беспокойтесь, я позабочусь о девушке Янь, — заверил Линь Мо моих родителей.
— Да, папа, мама, не волнуйтесь, дочка позаботится о себе. Вы тоже берегите себя. Дочка пошла, возвращайтесь домой, — подхватила я слова Линь Мо, твёрдо глядя на родителей.
— Хорошо, хорошо, хорошо, будьте осторожны в пути, — в один голос сказали отец и мать.
Попрощавшись с родителями, я взвалила на спину узелок с вещами и пошла за Линь Мо. Пройдя довольно большое расстояние, я обернулась и увидела, что отец и мать всё ещё стоят на том же месте и смотрят нам вслед. Слёзы мгновенно брызнули из моих глаз, но я быстро их стёрла, чтобы Линь Мо не заметил.
Пока мы шли, у меня появилось чувство, будто я попала не в ту лодку. Прежний Линь Мо с его книжным видом исчез, а на его месте появился самый настоящий повеса. Как же я пожалела о своём решении!
— Девушка Янь, смотрите, я вам так помог, не пора ли вас как-то отблагодарить? — с усмешкой обратился ко мне Линь Мо.
Мне ужасно захотелось влепить ему пощёчину, но, вспомнив, что он мне ещё нужен, чтобы добраться до Чанъаня, я сдержалась и спросила самым сладким голосом:
— И как же господин Линь желает, чтобы Юань'эр его отблагодарила? Чем же? А, господин?
Сказав это, я увидела, что Линь Мо застыл и смотрит на меня с недоумением.
— Что такое, господин Линь? Вы проголодались, что даже рта закрыть не можете? — увидев его замешательство, я посмотрела на него невинными глазами.
Линь Мо очнулся и поспешно ответил:
— Вовсе нет! Младший просто услышал «небесную музыку», нечеловеческий голос, хе-хе.
«Ах ты, Линь Мо! Смеешь говорить, что я не человек? Сейчас я тебе покажу!» — подумала я и тут же ответила:
— Какой у вас острый слух, господин! Прямо как у Дитина! Продолжайте в том же духе, потренируйте ещё обоняние, и тогда мы сможем находить всякие вкусности без помощи собаки, не так ли, господин Линь?
Линь Мо рассмеялся:
— Какая жалость! Куда же делась та нежная и утончённая девушка Янь, которую я знал раньше? Я так по ней скучаю!
С этими словами он даже протёр глаза рукавом, изображая скорбь и печаль.
Я, конечно, не осталась в долгу:
— А куда делся тот учтивый и образованный господин Линь, которого я знала? Я так по нему тоскую!
Линь Мо подошёл ко мне и сказал:
— Честно говоря, такая ты мне нравишься больше. Мягкая, но со стальным стержнем, не уступающая другим. Такая ты похожа на розу с шипами. Расскажи мне, как ты стала такой?
Я положила руку ему на плечо:
— Господин Линь, значит, вам можно притворяться негодяем, а мне нельзя изображать героиню?
Сказав это, я пошла дальше.
Линь Мо догнал меня:
— Никогда бы не подумал! Как быстро ты меняешься!
Я улыбнулась, ничего не ответив, и продолжила идти.
Линь Мо продолжил:
— Ну что ж, девушка Янь, раз уж мы оба не любим церемоний, давай не будем так формальны. Я старше тебя, так что зови меня просто старший брат Линь, а я буду звать тебя Юань'эр. Как тебе такое предложение?
Я подумала, что обращения «господин Линь» и «девушка Янь» действительно звучат слишком отстранённо, а мы уже так хорошо знакомы, что смена обращений не повредит, и тут же согласилась.
Кто бы знал, что эта перемена так меня утомит! Линь Мо то и дело звал меня «Юань'эр», так что мне хотелось его прибить.
Я размышляла, почему Линь Мо так изменился по сравнению с тем, каким был раньше. Надо будет как-нибудь расспросить его об этом. Но я и не заметила, что сама тоже стала другой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|