С тех пор как Линь Мо ушёл в прошлый раз, я каждый день сидела на каменной скамье в ожидании, надеясь, что он снова придёт и мы сможем поговорить, но он так и не появился.
Мы встретились лишь спустя семь дней. В тот день я, как обычно, сидела на скамье и разговаривала с мамой. Отца не было дома.
Пока мы беседовали, он вошёл во двор, и мы заметили его, только когда он подошёл к нам.
Он низко поклонился маме.
— Младший приветствует тетушку.
Мама, увидев господина Линя, очень обрадовалась и поспешно сказала:
— Господин Линь, не стоит такой учтивости, присаживайтесь. Я сейчас принесу вам чаю. Вы с Юань'эр давно не виделись, вам, молодым, наверняка есть о чём поговорить.
Сказав это, она поспешила приготовить чай для Линь Мо.
Я была очень рада видеть Линь Мо. Наконец-то я могла задать ему свои вопросы.
— Девушка Янь, как ваше здоровье? Болезнь не вернулась?
Хотя я знала, что моя болезнь — от тоски, я всё же с улыбкой ответила:
— Спасибо за заботу, господин. Мне гораздо лучше. После того как я пропила прописанное вами лекарство, всё прошло, и болезнь не возвращалась. Вы поистине искусный лекарь!
— Не стоит преувеличений, я всего лишь сделал всё, что мог. Девушка Янь слишком высокого мнения обо мне.
— Господин, я хотела бы задать вам несколько вопросов, если позволите.
— Девушка Янь, вы слишком формальны. Мы с вами сразу нашли общий язык, и я давно считаю вас своим другом. Если у вас есть вопросы, не стесняйтесь, спрашивайте.
— Господин Линь, расскажите, каков он, Чанъань? Хотя я и живу неподалёку, мой дом находится далеко от оживлённых улиц, о которых столько говорят. Я никогда не покидала родных мест и очень хочу узнать, правда ли, что в Чанъане так шумно и многолюдно? Каков он на самом деле?
— Девушка Янь, а каким вы представляете себе Чанъань?
Линь Мо посмотрел на меня и вместо ответа задал встречный вопрос.
— В моём воображении Чанъань — это оживлённый город, где на каждом углу слышны крики торговцев, повсюду толпы людей, а по ночам улицы ярко освещены и полны жизни. Люди гуляют по рынкам, где можно найти множество интересных вещей. В Чанъане должно быть много талантливых юношей и прекрасных девушек, знатоков поэзии и песен. Мой Чанъань невозможно полностью описать словами, мой язык слишком беден для этого. Господин Линь, а что скажете вы?
Я выпалила всё, что представляла себе, думая о Чанъане.
— Девушка Янь, словами действительно невозможно передать великолепие и красоту Чанъаня. Я и сам не знаю, как вам его описать. Всё, что вы сказали, — правда, но в Чанъане есть ещё много такого, что вы даже не можете себе представить. Вам нужно увидеть всё своими глазами, — сказал Линь Мо, глядя на меня.
Раз уж он сам предложил мне увидеть всё своими глазами, я решила рассказать ему о своём желании и попросить его показать мне Чанъань. Собравшись с духом, я робко спросила:
— Господин Линь, не могли бы вы показать мне Чанъань?
Сказав это, я опустила голову, словно ожидая приговора.
Последовала пауза, а затем я услышала не смертный приговор, а нечто вроде отказа.
— Показать-то я могу, но согласятся ли ваши родители? Если господин и госпожа Янь будут не против, я вас с удовольствием провожу.
Мне хотелось воскликнуть: «Какие глупости! Если бы они согласились, разве мне понадобилась бы ваша помощь? Если бы я осмелилась попросить их, разве мучила бы меня эта душевная болезнь?» Но я промолчала, лишь посмотрела на Линь Мо своей самой обворожительной улыбкой, как мне казалось, и сказала:
— Господин Линь, не могли бы вы поговорить с моими родителями и сказать, что хотите взять меня на прогулку по городу?
— Ни в коем случае! Вам лучше самой поговорить с ними. Но если они не согласятся, я могу попробовать их уговорить.
Я подумала и решила, что это неплохой вариант. По крайней мере, у меня будет союзник. Я кивнула.
— Девушка Янь, подумайте, как лучше поговорить с родителями. Через пару дней я снова навещу вас и помогу вам, если понадобится. Как вам такой план?
— Хорошо, спасибо вам, господин.
— Девушка Янь, уже поздно, мне пора возвращаться. Продолжим нашу беседу в другой раз.
— Счастливого пути, господин Линь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|