Рана (Часть 2)

— Это причина, по которой ты не стал сражаться всерьез? — спросил Лу Динъюй, прожигая его взглядом.

На лице Мо Цзэ по-прежнему играла безупречная улыбка, его голос был мягок: — Тогда я впервые командовал войсками и носил маску, чтобы не опозориться в случае поражения. Что же касается сегодняшнего поединка…

Его глаза блеснули, он спокойно продолжил: — Во-первых, я прибыл в Великую Вэй с искренним желанием заключить мир, поэтому, естественно, не взял с собой оружие. Во-вторых, маркиз Цзядин уже проиграл однажды, и я не хотел, чтобы вы опозорились дважды.

«Какой язвительный язык! Он даже меня перещеголял», — подумала Вэй Си.

Если бы она действительно вышла за него замуж, с ее острым языком и его язвительными замечаниями, любой спор мог бы перерасти в драку.

— Ты… — Лу Динъюй, будучи человеком прямолинейным, снова хотел броситься на него.

Вэй Си, видя это, поспешно остановила его: — На войне победы и поражения — обычное дело. Сейчас между нашими странами перемирие, и принц прибыл с мирными намерениями. Не стоит цепляться за прошлое, не так ли, Ваше Высочество?

Мо Цзэ убрал руку от раны. На рукаве расплылось большое кровавое пятно, вызывающее ужас. Он поклонился.

— Мои намерения искренни.

Вэй Си, глядя на рукав, пропитанный кровью, нахмурилась и спросила Лу Динъюя: — А вы что скажете, маркиз?

Лу Динъюй посмотрел на рану Мо Цзэ и подумал: «Рана не такая уж глубокая, почему же так много крови?» Затем он увидел невинное выражение лица Мо Цзэ и, разозлившись, фыркнул, развернулся и вошел в резиденцию. Стражники последовали за ним, и ворота с грохотом захлопнулись.

Вэй Си: «…»

С ней еще никогда так не обращались. Она осталась стоять на ветру рядом с Мо Цзэ.

К счастью, резиденция маркиза Цзядин находилась в тихом месте, и никто из прохожих не видел ее в таком неловком положении.

Мо Цзэ, казалось, был в хорошем настроении. Он подошел к ней.

— Принцесса, вас тоже не приняли. Теперь вы знаете, каково это, когда тебя не пускают за ворота…

Вэй Си сначала беспокоилась о его ране, но, видя, что он полон энергии, сказала: — Ваша рана серьезная, принц. Я пришлю к вам во дворец лекаря, чтобы он осмотрел вас. Вам следует спокойно отдохнуть и залечить рану, а не бродить по городу. Тогда вас и не будут выгонять за ворота.

Сказав это, она села в подъехавшую карету и уехала, не оглядываясь.

Когда Вэй Си скрылась из виду, Мо Цзэ снова принял свой обычный вид, и от его недавней слабости не осталось и следа.

Он не спеша подошел к тому месту, где лежала шпилька, которую бросила Вэй Си, присел и, бережно стерев с нее пыль, спрятал за пазуху.

*

В резиденции Мо Цзэ снял испачканный кровью халат и, одетый в нижнюю рубашку, сидел у окна, играя в шахматы сам с собой.

Линь Фэн вошел с бутылкой лекарства и бинтами.

— Господин, вы потеряли много крови. Позвольте мне перевязать вашу рану.

Мо Цзэ, не поднимая головы, сделал ход и спокойно ответил:

— Не нужно.

Линь Фэн поставил лекарство на стол, посмотрел на испачканный кровью халат, висевший на стене, и серьезно сказал:

— Господин, вам все же следует перевязать рану. Иначе глава узнает, что я не позаботился о вас, и накажет меня.

Мо Цзэ отложил шахматные фигуры, посмотрел на Линь Фэна и, вспомнив методы Цю Цзяньчуаня, согласился:

— Делай, что хочешь.

Линь Фэн закатал рукав Мо Цзэ и, глядя на рану, нахмурился.

На светлой руке виднелся длинный, но неглубокий порез, из которого сочилась кровь.

Рана была неглубокой, но опухшей, а вокруг нее расплылся синяк. Это выглядело странно.

Линь Фэн, будучи тайным агентом Павильона Небесного Механизма, видел множество ран от ножей и мечей, но такую странную рану — опухшую и неглубокую — он видел впервые.

Она была не похожа на обычную рану от меча, скорее на след от сильного сдавливания. Он не знал, как ее перевязать.

— Что-то не так? — спросил Мо Цзэ, видя, что он медлит.

Линь Фэн догадался, почему господин получил такую рану, и ответил:

— Все в порядке, я сейчас перевяжу.

С шахматной доски послышался звук упавшей фигуры. Мо Цзэ сказал:

— Да, перевяжи потуже, наложи побольше бинтов.

Рука Линь Фэна дрогнула, он ответил: «Да».

Когда он закончил перевязку и уже собирался уходить с лекарством, снаружи послышался шум.

Мо Цзэ, услышав это, накинул халат и продолжил играть в шахматы.

Сиянь с двумя лекарями поднялась на второй этаж, но Линь Фэн, стоящий у входа, не пустил ее.

— Принц, по приказу принцессы я привела лекарей, чтобы они осмотрели вас, — громко сказала Сиянь, стоя за дверью.

— Линь Фэн, впусти их.

Линь Фэн, услышав голос Мо Цзэ, убрал меч, преграждавший вход.

Сиянь с лекарями вошли.

— Приветствуем принца! Принцесса беспокоится о вашей ране и прислала двух лекарей, чтобы они осмотрели вас, — Сиянь поклонилась, ее взгляд скользил по Мо Цзэ, сидящему у окна.

— Не нужно церемоний, — Мо Цзэ, укутанный в халат, кашлянул, словно был слаб. — Благодарю принцессу за заботу, но мой лекарь уже перевязал рану, не стоит беспокоить императорских лекарей, — он поднял руку, показывая толстый слой бинтов, на которых виднелись пятна крови.

Линь Фэн, стоящий у двери, увидев кровь на бинтах, чуть не вытаращил глаза. Когда он перевязывал рану, кровотечение уже остановилось, к тому же он наложил столько бинтов, что кровь никак не могла просочиться.

Хотя он был удивлен, он сохранял невозмутимое выражение лица.

— Может быть, нужно снять бинты и перевязать заново? — спросил Мо Цзэ с мягкой улыбкой, но в его голосе чувствовался холодок.

Сиянь не осмелилась спорить. Она поклонилась.

— Раз уж принц перевязал рану, мы не будем вас беспокоить, — сказала она и быстро вышла вместе с лекарями.

Когда Сиянь вернулась в резиденцию принцессы, Вэй Си позвала ее.

— Насколько серьезна его рана? — спросила она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение