Брачный союз (Часть 2)

Вэй Си с серьезным видом взяла у Цингу завязки плаща и, повернувшись к Мо Цзэ, спросила:

— У вас еще есть ко мне дело, принц?

Серебряные украшения Мо Цзэ зазвенели в унисон с его смехом.

— Нет, просто хотел немного поговорить с принцессой, чтобы вы не забыли обо мне.

У дворцовых ворот было холодно и тускло, дыхание превращалось в пар.

Вэй Си, продрогшая за день, чувствовала легкое головокружение. Услышав его пустые слова, она невольно закатила глаза.

— Если у вас больше нет дел, принц, вам тоже следует вернуться в резиденцию и отдохнуть. Завтра Его Величество, вероятно, захочет обсудить с вами договор о союзе, — сказала она и, не дожидаясь ответа Мо Цзэ, опираясь на руку Цингу, забралась в карету.

Мо Цзэ провожал взглядом карету принцессы, пока она не скрылась из виду. Затем он подошел к углу дворцовой стены, где был привязан его конь, отвязал поводья, вскочил в седло и вместе со стражей ускакал прочь.

*

В боковой комнате, примыкающей к главному залу резиденции принцессы, витал аромат сандалового дерева, мерцали свечи.

Вэй Си переоделась в светлый халат, ее высокая прическа была распущена, волосы удерживала лишь нефритовая шпилька.

Молча зажигая благовония, она смотрела на поминальную табличку.

На табличке была надпись: «Дух покойного мужа Мо Чанъэня».

Она держала в руках благовония, не решаясь воткнуть их в курильницу, пока палочка почти не догорела, и пепел не упал ей на руку. Только тогда она словно очнулась.

Вэй Си поставила догорающую палочку в курильницу и, глядя на табличку, спросила:

— Как ты думаешь, этот человек… это он?

В комнате были только Вэй Си и Цингу. Цингу, нахмурившись, вспомнила Мо Цзэ, которого видела у дворцовых ворот, и покачала головой.

— Я не знаю.

Цингу взглянула на табличку, словно пытаясь вспомнить лицо покойного мужа, и продолжила:

— Что касается внешности, то этот принц очень похож на вашего мужа, почти как две капли воды. Когда я увидела его, я подумала, что это он.

Вэй Си повернулась к Цингу.

— Но это не он, верно?

Цингу подошла к ней и, взяв ее за руку, сказала:

— Хотя внешне они похожи, но манеры и поведение этого принца совсем не похожи на манеры вашего мужа. Поэтому я тоже думаю, что это не он.

— Цингу, скажи, а когда три года назад тело Чанъэня доставили во дворец… ты уверена, что это был он? — спросила Вэй Си, проходя через коридор в кабинет.

— Ваше Высочество, вы думаете, что ваш муж жив? — в глазах Цингу мелькнуло удивление. — Но вы же сами видели его… лицо…

— Лицо было… обезображено огнем. Трудно сказать наверняка, был ли это он, — Вэй Си задумчиво села за стол, ее пальцы скользили по книгам, лежащим на столе.

Это были книги Мо Чанъэня, которыми он пользовался при жизни.

Все эти три года, когда она тосковала по нему, она приходила в кабинет. Здесь все еще хранился его дух.

— Ваше Высочество, вы думаете, что наследный принц Бэймо — это ваш муж? — спросила Цингу. Она решила, что принцесса слишком тоскует по мужу, и поэтому, увидев похожего на него Мо Цзэ, ей показалось, что Мо Чанъэнь жив.

— Я не знаю, он это или нет. Может быть, да, а может быть, и нет, — загадочно ответила Вэй Си.

— Ваше Высочество, вы долго были на холоде, и когда вернулись, жаловались на головную боль. Вам лучше отдохнуть, — сказала Цингу, заметив странное состояние принцессы. Ее голос был полон беспокойства.

Когда умерли император и императрица, принцесса не проронила ни слезинки. Но когда погиб ее муж, она плакала до обморока и несколько месяцев была больна.

Принцесса с таким трудом оправилась от горя, а теперь появился этот принц Бэймо, чтобы снова растревожить ее сердце.

Цингу вдруг почувствовала неприязнь к Мо Цзэ, так похожему на Мо Чанъэня.

— Цингу, отправь сообщение в Павильон Небесного Механизма. Пусть они тщательно проверят этого наследного принца Бэймо и… еще раз изучат биографию моего мужа, — сказала Вэй Си, ее взгляд был ясным и решительным.

— Ваше Высочество… — Цингу поняла, что Вэй Си действительно что-то подозревает. Зная ее упрямый характер и стремление докопаться до истины, она не стала спорить. — Слушаюсь.

— Помоги мне умыться и переодеться. Я устала.

Пробил час Хай, и в спальне принцессы наконец погас свет.

На стене у резиденции принцессы появилась темная фигура. Она пристально смотрела на окна спальни Вэй Си, пока не погас свет, а затем бесшумно растворилась в ночи.

*

Тихая безветренная ночь, холодная луна, словно серебро.

Мо Цзэ сидел у окна, перед ним стояла недоигранная шахматная партия. При лунном свете он играл сам с собой.

Линь Фэн, телохранитель Мо Цзэ, вошел в комнату с письмом в руках.

— Господин, я перехватил письмо, — сказал Линь Фэн, почтительно поклонившись.

Мо Цзэ сделал ход, взял письмо и, взглянув на надпись «Лично в руки Павильону Небесного Механизма», небрежно вскрыл конверт.

Через некоторое время Мо Цзэ дочитал письмо, его низкий голос раздался в тишине:

— Те же старые трюки.

Линь Фэн молчал, не смея поднять головы. Мо Цзэ, усмехнувшись, сложил письмо обратно в конверт и передал его Линь Фэну.

— Отправь.

Линь Фэн взял вскрытое письмо, не задавая вопросов, поклонился и быстро вышел.

Мо Цзэ смотрел на холодную луну, на его губах появилась легкая улыбка.

Его маленькая принцесса все такая же мягкосердечная.

И это хорошо. Не то, что он, с сердцем, настолько черствым, что он забыл, кто он такой.

Вэй Си, мучимая кошмарами, металась в постели, ее лоб покрылся испариной. Она шептала:

— Чанъэнь… Чанъэнь…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение