Но поскольку она была женщиной, ее уделом было замужество. Поэтому те, кто был ей недостоин, после ее совершеннолетия раз за разом, находя благовидные предлоги, заставляли ее выйти замуж, покинуть двор и отказаться от регентства.
Она не жаждала власти, ей просто было обидно. Неужели только потому, что она женщина, она обязательно должна выйти замуж?
Позже она встретила человека, который покорил ее сердце, и без колебаний вышла за него замуж, постепенно отказываясь от власти. В итоге она получила лишь боль утраты.
Возможно, ей не стоило выходить замуж, но она никогда не жалела об этом.
Она вышла замуж за хорошего человека, просто этот мир был неправильным.
— А Тао, — сказала Вэй Си серьезным тоном, ее взгляд был полон решимости. — Ты должна быть честна с собой. Если тебе нравится мой брат, смело выходи за него замуж, не бойся последствий и не отступай.
— Если нет выбора, следуй своему сердцу и проложи свой собственный путь. Не сделав шаг, как ты узнаешь, что ждет тебя впереди — тернии или цветы?
— Когда ты выходила замуж за Фума, ты тоже так думала? — спросила Тао Тао, подняв на нее глаза, ее голос слегка дрожал.
— Да.
Взгляд Вэй Си был ясным, словно луна в морозную ночь, освещая небо и указывая путь.
— А что насчет Его Величества… — Тао Тао встала и взяла Вэй Си за руку.
— Его Величество заинтересован в твоей семье. Если ты хочешь стать императрицей, я готова тебе помочь.
— Я никогда не хотела быть императрицей. Я… — Тао Тао покачала головой, и, вспомнив Лу Динъюя, покраснела. — В моем сердце только Лу-дагэ…
Видя, что Тао Тао удалось убедить, Вэй Си взяла ее за руку.
— Я знаю. Не волнуйся и жди, когда станешь моей невесткой.
— Еще неизвестно, согласится ли Лу-дагэ, — смущенно проговорила Тао Тао.
— Он согласится.
С того момента, как он стал маркизом Цзядин, он представлял семью Лу и был опорой власти принцессы, которую никто не мог поколебать.
Он и семья Тао будут ее поддержкой.
*
После ухода Тао Тао Вэй Си писала письмо в кабинете, когда во дворе послышался шепот.
Вэй Си отложила кисть.
— Чаоянь, Сиянь, что за шум снаружи?
Чаоянь и Сиянь вошли, поклонились.
— Принцесса, к вам пришел посетитель…
— Если пришел посетитель, почему не доложили? — удивленно спросила Вэй Си.
Сиянь колебалась, не зная, что сказать. Чаоянь, будучи более прямолинейной, ответила:
— Принцесса, это наследный принц Бэймо. Цингу велела не беспокоить вас новостями о принце…
Вэй Си вспомнила, что только вчера виделась с Мо Цзэ, его плащ все еще лежал в сундуке.
— Если был такой приказ, почему во дворе такой шум? — шум мешал ей сосредоточиться на письме.
— Привратник отказал наследному принцу во встрече, сказав, что принцесса отдыхает и не принимает гостей. Но принц настаивает, говоря, что только что видел, как принцесса принимала гостью, а когда дело дошло до него, у принцессы вдруг не оказалось времени, — пояснила Сиянь.
Вэй Си догадалась, что Мо Цзэ, должно быть, увидел Тао Тао, когда та уходила, и поэтому не хотел уезжать.
— Пусть стоит у ворот, если хочет. Мне-то не стыдно, — усмехнулась Вэй Си.
У нее всегда были свои маленькие хитрости. Когда ее муж был жив, она часто подшучивала над ним.
— Но… наследный принц не просто стоит у ворот, он… устроил представление… Может быть, вам стоит выйти и посмотреть… — сказала Сиянь, избегая ее взгляда, словно не решаясь сказать что-то еще.
Вэй Си слегка нахмурилась, ее любопытство было задето.
— Что же он там устроил…
Строительство резиденции принцессы началось еще при покойном императоре. После восшествия на престол Вэй Шэня строительство продолжилось, и работы были завершены только накануне ее свадьбы.
Резиденция принцессы располагалась в восточной части Цзянчжоу, в тихом и процветающем районе. Она занимала несколько сотен гектаров, павильоны и беседки были построены по ее вкусу. Даже ворота с бирюзовой черепицей и красными карнизами выглядели величественно и роскошно.
Скрипнув, ворота резиденции медленно открылись. Вэй Си вышла и застыла на месте, пораженная увиденным.
Улица перед воротами резиденции была украшена цветами, повсюду звучала музыка, выступали танцоры и акробаты. Казалось, что это не ворота принцессы, а оживленная городская площадь.
Широкая улица была заполнена зеваками, наблюдавшими за представлением. Громкие барабаны и танец льва были настолько захватывающими, что публика не могла сдержать восторженных возгласов.
— Это… — Вэй Си, ошеломленная, потеряла дар речи. Она хотела спросить, что происходит…
…как вдруг раздался громкий хлопок, и в воздухе разорвался шар с цветами, осыпая всех дождем из лепестков.
Служанки за ее спиной ахнули и протянули руки, чтобы поймать лепестки.
— Это настоящие цветы! Они такие ароматные!
— Откуда столько свежих цветов посреди зимы…
Вэй Си никогда в жизни не видела такого «праздника». Ее лицо менялось быстрее, чем цвет лепестков.
Когда дождь из лепестков закончился, Вэй Си, стоя на месте, смотрела на шумную толпу, пытаясь найти зачинщика этого представления. У ворот собралось не меньше сотни человек, и если бы не стражники, сдерживающие толпу, они бы уже ворвались внутрь.
Вэй Си долго искала глазами того, кого хотела увидеть, и, набравшись воздуха, крикнула:
— Покажись!
Как только она произнесла эти слова, Мо Цзэ в темно-синем халате вышел из толпы, легко взлетел в воздух и плавно приземлился перед ней. Два телохранителя в черном последовали за ним.
Толпа шумела и толкалась, а он, спокойный и изящный, с легкой улыбкой спросил:
— Принцесса, вы искали меня?
(Нет комментариев)
|
|
|
|