Наставник (Часть 1)

Наставник

Вэй Си сердито, но с нежностью посмотрела на него. На ее прекрасном и обычно бесстрастном лице отразились яркие эмоции.

Мо Цзэ был первым, кто смог вывести из себя невозмутимую принцессу.

— Принц, не объясните ли вы, что происходит перед моей резиденцией? — спросила Вэй Си, сохраняя при этом безупречные манеры.

Мо Цзэ переоделся в одежду в стиле Великой Вэй. Темно-синий халат скрывал его суровую ауру, подчеркивая элегантность и изящество, он был поразительно похож на ее покойного мужа.

Если бы не это сходство, она бы давно приказала страже схватить его и допросить с пристрастием, чтобы он больше никогда не смел появляться перед ней.

— Я сегодня прогуливался по городу, — ответил Мо Цзэ с улыбкой, его голос был мягким, как весенний ветер. — Я слышал, что когда ваш покойный муж получил титул таньхуалана, он проехал верхом по всему Цзянчжоу, и люди приветствовали его, танцевали со львами и драконами. Было очень весело.

— Я подумал, что если ваш муж, всего лишь получив ученую степень, завоевал сердца людей, то я, как его преемник, не должен уступать ему в пышности, — глаза Мо Цзэ блестели, словно он ждал похвалы.

Улыбка Вэй Си стала вымученной. Она посмотрела на толпу за его спиной — сегодня было даже шумнее, чем в день, когда Мо Чанъэнь проезжал по городу.

После дворцового экзамена Мо Чанъэнь, получив титул мужа принцессы, не занял никакой должности, но все же принял участие в торжественном шествии по городу.

Люди, узнав, что кто-то ради принцессы отказался от высокого положения и славы, пришли посмотреть, кто же этот человек, покоривший сердце принцессы.

В тот день Вэй Си наблюдала за шествием из окна комнаты на втором этаже. Юноша в ярких одеждах на лихом коне — он был в расцвете сил и славы.

Это было одно из их немногих, но прекрасных воспоминаний.

— Вы, принц, человек высокого положения, зачем сравнивать себя с моим покойным мужем, простым человеком? — Вэй Си стряхнула с платья упавшие лепестки, ее голос был спокоен, как вода. — Но не слишком ли много шума вы устроили, принц?

Громкие барабаны, шумная толпа… Если бы кто-то не знал, он бы подумал, что этот иностранный принц собирается жить в ее резиденции.

— Это много шума? — Мо Цзэ невинно улыбнулся. — Когда я приеду забирать принцессу, все будет еще грандиознее. Ведь я собираюсь использовать все ресурсы своей страны, чтобы жениться на вас.

Мо Цзэ поднял с земли лепесток, который стряхнула Вэй Си.

— Я слышал, что принцесса любит цветы, поэтому я велел своим людям найти свежие цветы посреди зимы и устроить для вас дождь из лепестков. Цветы найти легко, а вот искреннее сердце — трудно. Неизвестно, принцесса…

Вэй Си холодно посмотрела на Мо Цзэ, который болтал без умолку. Она вдруг почувствовала отвращение к нему, несмотря на то, что он был так похож на Чанъэня. Она хотела проявить уважение к памяти о прошлом, но он вызывал у нее лишь раздражение.

— Ваши сладкие речи, принц, достойны не наследника престола, а советника-цензора Великой Вэй. Даже самые красноречивые цензоры не сравнятся с вами в умении говорить, — отрезала Вэй Си, не стесняясь в выражениях.

— Принцесса недовольна моим подарком? — спросил Мо Цзэ с невинным видом, не понимая, чем он снова вызвал ее недовольство.

— Нет, — с улыбкой ответила Вэй Си. — Просто ваш подарок слишком щедр для меня. Я люблю тишину и не выношу такого шума. Если вам нравится, принц, можете устроить представление на городской площади, не нужно делать это перед моей резиденцией. — Сказав это, Вэй Си повернулась и вошла в ворота.

— Принцесса… — Мо Цзэ хотел остановить ее, но привратники быстро закрыли ворота, прерывая его на полуслове.

Лицо Мо Цзэ помрачнело, он неподвижно смотрел на закрытые ворота.

— Господин, прикажете разогнать этих людей? — спросил телохранитель, стоявший рядом.

Мо Цзэ с мрачным видом повернулся к нему, как вдруг ворота снова со скрипом отворились.

Он с радостью посмотрел туда, но тут же перед ним возникло что-то темное. Телохранитель быстро среагировал и загородил его.

Чаоянь, стоящая в воротах, выбросила плащ наружу и, фыркнув, захлопнула дверь.

— Господин, ваш плащ, — сказал телохранитель, почтительно поднося ему плащ.

Мо Цзэ взял плащ, накинул его на себя, и его лицо снова приняло обычное выражение.

— Разогнать толпу и возвращаться, — приказал он.

Телохранитель кивнул. Из толпы вдруг вышли десятки стражников в одинаковой одежде и быстро начали разгонять людей. Меньше чем через полчаса улица перед резиденцией принцессы опустела.

Мо Цзэ незаметно скрылся в толпе, а затем его фигура появилась на стене за резиденцией принцессы.

Солнце садилось, последние лучи закатного солнца окрашивали его одинокую фигуру в багровый цвет, словно он был призраком из кровавого мира.

Он смотрел, как Вэй Си, разгневанная, быстрым шагом шла со двора резиденции в свои покои. Служанки, следовавшие за ней, опустили головы, боясь попасть под горячую руку.

Мо Цзэ, стоя на стене, грустно улыбнулся.

Раньше он всегда старался производить впечатление скромного и благородного человека, но сегодня он вел себя так безрассудно, что действительно разозлил ее.

Последний луч солнца скрылся за горизонтом, и фигура Мо Цзэ растворилась в темноте.

*

Как только Мо Цзэ вошел в резиденцию, на него обрушился мощный поток воздуха. Он ловко увернулся, полы его широкого плаща взметнулись вверх. Нападавший был одет в тонкую белую рубашку. Черное и белое мелькали в зале резиденции, столы и стулья опрокидывались от их движений, но затем чудесным образом возвращались на свои места.

После сотни обменов ударами шум в зале наконец стих.

Кусок плаща Мо Цзэ, отрезанный воздушным потоком, медленно опустился на пол. Нападавший же остался совершенно невредим.

— Наставник, это одежда, которую носила А Си, — вздохнул Мо Цзэ.

— Я знаю, поэтому и решил проучить тебя, — ответил мужчина в белом. Несмотря на зимний холод и тонкую одежду, его голос был полон энергии.

Он был одет в белое, волосы собраны деревянной шпилькой, на вид ему было около сорока лет, и он выглядел, как настоящий небожитель.

Это был Цю Цзяньчуань, глава Павильона Небесного Механизма, которого искала Вэй Си.

Мо Цзэ взял упавший кусок плаща.

— Наставник, вы хотите проучить меня вместо А Си?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение