Старший брат

Цингу была так удивлена, потому что маркиз Цзядин не был в столице уже пять лет.

— Сегодня десятое число. Даже если отправить письмо с гонцом, оно не успеет дойти вовремя. Нужно отправить его по секретному пути Павильона Небесного Механизма, чтобы он вернулся в столицу до Нового года, — сказала Вэй Си Цингу.

— Что случилось, принцесса? Почему такая спешка? Что-то произошло при дворе?

— Когда он вернется, действительно произойдет что-то важное.

*

Как только письмо было отправлено по секретному пути из резиденции принцессы, аромат на конверте еще не успел рассеяться, как оно попало в руки Мо Цзэ.

Он пристально смотрел на почерк Вэй Си на конверте: «Лично в руки старшего брата, маркизу Цзядин». Он сжал конверт так, что тот помялся, но все же не стал его вскрывать.

Если он снова подменит письмо у нее под носом, она точно что-то заподозрит.

— Передай, чтобы доставили как можно скорее, — сказал Мо Цзэ, протягивая письмо Линь Фэну.

Когда Линь Фэн ушел, Мо Цзэ сделал ход на шахматной доске.

Лу Динъюй, маркиз Цзядин… У них были старые счеты.

Время пролетело быстро, и вот уже двадцать восьмое декабря. Лу Динъюй, маркиз Цзядин, вернулся в столицу во главе армии. Видимо, он очень спешил, потому что на этот раз привел с собой лишь два небольших отряда.

Прибыв в Цзянчжоу, Лу Динъюй не спешил во дворец на аудиенцию к императору, а сразу направился в свою резиденцию.

Семья маркиза Цзядин славилась своей верностью и преданностью, но в ней было мало мужчин. Все потомки погибли на поле боя. Огромная резиденция, стоящая на главной улице, выглядела одиноко и печально.

Лу Динъюй, не снимая доспехов, с мечом на поясе, быстрым шагом вошел в резиденцию.

По пути несколько слуг останавливались, чтобы поприветствовать его. Он прошел через парадный двор, и, не дойдя до внутреннего двора, услышал знакомый голос:

— А-сюн.

Лу Динъюй остановился, меч на его поясе звякнул о доспехи. Он быстро обернулся на голос.

Вэй Си стояла в галерее, укутанная в плащ цвета лотоса с белоснежным мехом лисы на воротнике. Ее волосы были собраны в простой пучок, а у висков покачивались изящные украшения «буяо» с перьями зимородка и жемчугом. На ее лице играла улыбка, она была прекрасна, словно цветущая сирень посреди зимы.

Она знала, что он сегодня вернется, и пришла в резиденцию заранее, чтобы дождаться его.

— Принцесса, — холодно сказал Лу Динъюй, отведя взгляд и поклонившись.

Вэй Си подошла к нему, поддерживая его во время поклона. В ее глазах мелькнула боль, ее голос был полон обиды.

— А-сюн, ты все еще сердишься на меня?

Легкий аромат сливы, исходивший от нее, окутал его. Лу Динъюй на мгновение растерялся, но все же не смог удержаться от ответа, его голос смягчился:

— Я не сержусь на тебя.

Видя, что он сменил гнев на милость, Вэй Си отошла назад и с легкой улыбкой сказала:

— Вот и хорошо. Ты пять лет не был в столице, бабушка и я очень волновались за тебя.

Услышав слово «волновались», его взгляд загорелся, он с жаром произнес:

— Я тоже очень скучал по тебе.

Холодные лучи зимнего солнца освещали их. Вэй Си подняла голову, посмотрела на него и отстраненно произнесла:

— А-сюн, я как раз говорила с бабушкой… Когда ты вернешься, мы обсудим твою свадьбу с А Тао…

— Вэй Си! — он повысил голос, перебивая ее. — Я сказал, что очень скучал по тебе…

Чаоянь и Сиянь, стоявшие у входа в галерею, испугались его внезапно изменившегося тона и хотели подойти, чтобы узнать, в чем дело, но, услышав его слова, остановились в нерешительности.

— Да, поэтому нужно как можно скорее сыграть твою свадьбу, — спокойно ответила Вэй Си, словно ожидая этого.

Лу Динъюй, видя ее холодность, хотел подойти к ней, но Вэй Си сделала шаг назад.

Он беспомощно застыл на месте, в его голосе послышалась боль:

— Ты всегда так… Пять лет назад ты поступила так же, три года назад тоже… Я думал, что на этот раз, когда ты позвала меня, все будет по-другому…

Лу Динъюй был высокого роста, казалось, его мощная фигура вот-вот рухнет. Он был похож на брошенного волчонка, растерянного и беспомощного.

— Пять лет назад, накануне моей свадьбы, ты решил уехать на границу. Я думала, ты сделал свой выбор, — холодно сказала Вэй Си.

— Да, пять лет назад я уехал, потому что ты выбрала Мо Чанъэня, того бедного ученого. Неужели ты думала, что я останусь в Цзянчжоу и буду смотреть, как ты выходишь замуж за другого? Я не мог этого вынести…

— Три года назад я тоже дала тебе ответ, — лицо Вэй Си было бесстрастным, но пальцы под плащом дрожали.

Она боялась, что, проявив хоть каплю сочувствия, она даст ему ложную надежду.

— Три года назад он умер, и я спросил тебя, могу ли я вернуться. Ты сказала, что будешь носить по нему траур и не хочешь меня видеть. Хорошо, я подождал еще три года.

— Три года прошло, и я думал, что ты наконец выбрала меня. Ты так срочно позвала меня обратно, а теперь говоришь, что хочешь выдать меня замуж за другую…

Он сражался на поле боя, стойко переносил пронизывающий северный ветер и бесконечный снег, но несколько слов Вэй Си заставили его пошатнуться.

— А-сюн, не говоря уже о том, что между нами ничего не может быть, у меня к тебе всегда были только братские чувства…

— А Си, я могу ждать, ждать, пока это станет возможным. Но почему ты так жестока со мной? Зачем ты хочешь отдать меня другой? — глаза Лу Динъюя покраснели, голос дрожал.

Вэй Си сделала шаг вперед, посмотрела ему в лицо и медленно произнесла:

— Потому что твоя фамилия Лу, ты из семьи маркиза Цзядин, семьи матери покойной императрицы. Будучи родственником императора и командуя армией, ты обречен стоять за моей спиной, а не рядом со мной. Мы еще не женаты, а уже ходят слухи, что принцесса хочет узурпировать власть. Если мы поженимся, эти старые упрямцы меня живьем съедят.

Лу Динъюй схватился за меч на поясе.

— С каких пор ты боишься этих людей? Пока я жив, пока существует армия Лу, никто не посмеет тебя тронуть.

Вэй Си опустила глаза, сняла его руку с меча и спокойно сказала:

— Я не боюсь их. У меня есть дела поважнее. Раз уж я старшая принцесса Великой Вэй и регентша, я должна помогать императору и заботиться о благе народа. Я не могу допустить войны из-за личных чувств. Это недостойно.

— Но когда ты заставляла Мо Чанъэня жениться на тебе, ты говорила не так… — сказал Лу Динъюй, его глаза блестели, он пытался сдержать эмоции.

— Разве недостаточно того, что из-за моего эгоизма он погиб? — Вэй Си подняла голову и посмотрела ему в глаза, ее голос был полон печали.

В этот момент из внутреннего двора вышла служанка в синем. Она поклонилась.

— Приветствую старшую принцессу. Старая госпожа, узнав о возвращении господина, просит вас и господина пройти в Зал Зеркальной Дали.

Вэй Си посмотрела на взволнованного Лу Динъюя и кивнула.

— Хорошо, передай бабушке, что мы скоро придем.

Когда служанка ушла, Вэй Си сказала:

— Переоденься, и мы пойдем к бабушке.

*

В семье маркиза Цзядин было мало мужчин, а Лу Динъюй постоянно находился вдали от столицы. Старая госпожа сама управляла резиденцией, но ей было уже за семьдесят, и ее силы были на исходе. Снаружи резиденция маркиза выглядела роскошно, но по ночам она превращалась в пустой дом.

Лу Динъюй переоделся в домашнюю одежду и пошел к бабушке. Увидев, что ее двор окружен густым бамбуковым лесом, он почувствовал умиротворение, но и легкую грусть.

Старая госпожа, госпожа У, сидела в центре Зала Зеркальной Дали. Увидев Вэй Си и Лу Динъюя, входящих вместе, ее глаза наполнились слезами.

— Внук приветствует бабушку.

— А Си приветствует бабушку.

Услышав их приветствие, старая госпожа встала, чтобы поддержать их. Она смеялась и плакала одновременно, морщины на ее лице разгладились.

— Хорошо, хорошо. Я так рада вас видеть.

Вэй Си помогла старой госпоже сесть обратно.

— Теперь, когда А-сюн вернулся, и когда мы обсудим его свадьбу, в резиденции станет еще веселее, — сказала она.

— Да, да, — старая госпожа вытерла слезы и, повернувшись к Лу Динъюю, сказала: — Принцесса такая заботливая, постоянно навещает меня, старуху. А ты, негодник, пять лет не был дома, даже письма не присылал. Если бы я умерла в этом доме, ты бы даже не узнал!

Лу Динъюй, чувствуя свою вину, начал оправдываться:

— Внук командует армией Лу, мой долг — охранять границы…

— Хватит, оставь эти красивые речи для императора, не пытайся обмануть меня. Ты думаешь, я не знаю, что твои мысли не с армией и не на границе, а давно улетели в резиденцию принцессы? — старая госпожа тоже была воином и предпочитала говорить прямо.

Вэй Си заранее обсудила все с бабушкой, поэтому ее лицо оставалось бесстрастным. А вот Лу Динъюй, чьи чувства были раскрыты, смутился.

— Я…

Старая госпожа понимала чувства внука. Она тоже хотела, чтобы он женился на принцессе, но семья маркиза Цзядин, нося титул родственников императора и командуя армией, погубила много жизней.

Ее муж, сын, невестка и даже дочь погибли в борьбе за власть. Если она свяжет судьбы своих последних внука и внучки, то, когда корабль пойдет ко дну, она не сможет спасти никого из них.

— Принцесса сказала мне, что вторая госпожа из семьи герцога Тао влюблена в тебя. Эта девушка нам хорошо знакома, и я думаю, она тебе подойдет. После Нового года выберем хороший день и объявим о вашей помолвке… — продолжала старая госпожа, не обращая внимания на его выражение лица.

— Бабушка, я не хочу жениться! — перебил ее Лу Динъюй.

— А что ты хочешь? — старая госпожа в гневе ударила по столу. — Ты уже не мальчик, твой отец в твоем возрасте уже бегал по земле, а ты до сих пор не женат! Что ты задумал?

— Раз бабушка знает о моих чувствах, зачем спрашивать?

Старая госпожа посмотрела на молчащую Вэй Си и сказала:

— Между тобой и принцессой ничего не может быть. Не говоря уже о том, что принцесса не выйдет за тебя, я тоже не соглашусь на этот брак.

— Почему? — он не понимал, почему все против него. Ведь он любил А Си больше всех, и он встретил ее первым.

— Раньше у принцессы был муж, и тебе не было места рядом с ней. А теперь наследный принц Бэймо прибыл просить ее руки. Такое важное событие, как брачный союз между двумя государствами… Какое тебе до этого дело?!

Вэй Си, наблюдавшая за их разговором, услышав упоминание о Мо Цзэ, хотела сказать, что еще не согласилась на брак, но, вспомнив характер своего брата, промолчала.

— Кто такой наследный принц Бэймо? — спросил Лу Динъюй, видя, что она не возражает.

В этот момент слуга сообщил:

— Наследный принц Бэймо прибыл с визитом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение