Безымянное озеро (Часть 1)

Так как мои раны еще не зажили, Линь Юйбай разрешил мне только поправляться в Павильоне Разбрызганной Туши.

Мин Юэ каждый день исправно приносил мне трехразовое питание. По-прежнему в основном это были жидкая рисовая каша и легкие блюда. Каша была очень вкусной, и, привыкнув к ней, я уже не хотела ничего другого.

Целыми днями мне было нечем заняться, и я часто бродила по Саду Наслаждения Луной. Постепенно я освоилась и чувствовала себя там как рыба в воде.

В Саду Наслаждения Луной было небольшое озеро, а на берегу озера располагалась Башня Вопросов Книги, где жил Линь Юйбай. Он редко выходил, проводя дни напролет в башне.

Мне было его немного жаль. До того, как он стал немощным, Линь Юйбай был красивым и талантливым юношей, писал стихи, катался на лошади. Теперь же, с таким телом, он, должно быть, чувствовал себя неуверенно. Возможно, ему было трудно смириться с такими переменами.

На его месте я бы тоже стеснялась выходить в свет.

Цин Фэн был очень недоволен таким отношением ко мне и как-то сказал: — В Саду Наслаждения Луной Гунцзы — главный. Непонятно, когда здесь появилась эта придворная дама, которой все подают на блюдечке. Интересно, сколько она еще собирается здесь прохлаждаться под предлогом лечения?

Услышав это, я спокойно сказала Мин Юэ: — Он просто завидует.

Через несколько дней мне это надоело.

Вставать с восходом солнца, ложиться с закатом, никаких развлечений, никого не вижу. Даже поговорить не с кем. Скука смертная.

Не слышу городских сплетен, не вижу восторженных девушек. Сад Наслаждения Луной казался все меньше и меньше, каждый день я видела только Мин Юэ, приносящего еду. Хоть бы собака какая-нибудь здесь была! Наконец, я не выдержала.

Я постирала и аккуратно сложила одежду, которую Линь Юйбай одолжил мне в тот день, и сказала Мин Юэ, который пришел с едой: — Я хочу видеть Гунцзы.

— Гунцзы сейчас занимается с господином Цин. Подожди, пока он пообедает, потом иди, — Мин Юэ оглядел меня с ног до головы. — Ты поправилась?

— Это были всего лишь поверхностные раны. В любом случае, мне нужно его видеть. У меня есть важное дело, которое нужно обсудить с Гунцзы. Если я опоздаю, боюсь, что-то может случиться, — я обеспокоенно вздохнула и спросила: — Мин Юэ, я никогда никому не прислуживала. Что нужно делать, будучи служанкой Гунцзы?

Мин Юэ почесал голову, подумал и рассмеялся: — Я тоже никогда не был служанкой, откуда мне знать? Наверное, умывать, подавать воду, еду.

— Когда тебя не было, мы с Цин Фэном тоже справлялись. Хотя сейчас Гунцзы не может свободно передвигаться, он редко выходит. Даже по резиденции мало ходит. Целыми днями он либо читает, либо спит, а вечером рано ложится. Вряд ли у тебя будут какие-то сложные обязанности.

Я вдруг вспомнила кое-что: — В тот день вы сказали, что одной меня будет достаточно, и что я надежнее, чем те, кого найдет госпожа. Что именно я должна делать?

Мин Юэ моргнул: — Хм, ну… Кажется, недавно госпожа хотела дать обоим Гунцзы служанок, но Гунцзы отказался. К тому же Второй Гунцзы еще не вернулся, поэтому госпожа больше не поднимала этот вопрос.

— О! Возможно, Гунцзы решил, что, если ты останешься, то люди госпожи ему не нужны. Ты не представляешь, какие служанки у госпожи, все они смотрят свысока. Сейчас, когда Гунцзы немощен, они наверняка смотрят на него с презрением. Хватает и того, что приходится терпеть от посторонних, еще и от них выслушивать.

Я вспомнила, как знатные барышни Цинчэна, некогда восхищавшиеся Линь Юйбаем, теперь полностью о нем забыли. Вспомнила, как в тот день Су Минвань стремилась откреститься от него. Сочувствуя ему, я начала злиться. От злости раны снова начали чесаться, и я выместила свою злость на Мин Юэ.

— Мин Юэ, ты ведь владеешь боевыми искусствами, почему же ты был таким робким в тот день? Запомни, нужно отвечать ударом на удар, оскорблением на оскорбление. Она тебя ругает — ты ругай ее в десять раз сильнее. Ты сильнее ее, в следующий раз она запомнит. Ради своего Гунцзы ты не должен терпеть такое унижение! И не нужно постоянно думать о том, что Гунцзы теперь немощен, что у него больные ноги. Ну и что, что ноги больные? Даже с больными ногами Гунцзы все равно… все равно…

Я хотела похвалить Линь Юйбая, но не знала, с чего начать.

К счастью, Мин Юэ, заразившись моим воодушевлением, тоже разволновался и, проявив понимание, продолжил мою мысль: — Гунцзы — кладезь знаний, блестящий стратег, мастер стихосложения, каллиграфии и живописи! Он безупречен во всем!

Ого, не слишком ли? Ты преувеличиваешь.

Глядя на вошедшего в состояние восторга Мин Юэ, я подумала, что, возможно, немного перегнула палку.

Взгляд Мин Юэ потеплел, он посмотрел на меня: — Лин Ло, ты, будучи девушкой, обладаешь духом настоящего героя! Я очень благодарен тебе за то, что ты заступилась за меня в тот день. А сейчас, выслушав тебя, я тобой восхищаюсь.

— Я… Хе-хе… — я смущенно засмеялась, но мне было приятно. Куй железо, пока горячо, я поспешила добавить: — Тогда ты должен в будущем присматривать за мной. Я здесь новенькая, ничего не знаю. Ты же старожил Сада Наслаждения Луной, подсказывай мне, чтобы я не совершала ошибок, не понимая, в чем провинилась. Расскажи мне, что любит Гунцзы, а что нет.

— Без проблем! Теперь у меня словно появилась младшая сестра! — Мин Юэ похлопал себя по груди, давая обещание.

Я с улыбкой посмотрела на него. Какая еще сестра, я тебе в матери гожусь. Ты такой импульсивный юноша.

После обеда Мин Юэ отвел меня в Башню Вопросов Книги. Линь Юйбай только что пообедал и пил чай, Цин Фэн прислуживал ему. Господа Цин и Чжу, вероятно, отдыхали.

После полудня в Саду Наслаждения Луной воцарялась тишина. Все спали, особенно Линь Юйбай, который мог спать по полдня. Мин Юэ специально предупредил меня, чтобы я говорила быстро, так как Гунцзы скоро пойдет отдыхать.

Я стояла перед Линь Юйбаем с одеждой в руках. Он мягко и дружелюбно улыбнулся мне: — Раны зажили?

Его красивые губы блестели после чая, но я, не успев полюбоваться, поспешно ответила: — Да, это одежда Гунцзы. Я ее постирала. Спасибо.

Мин Юэ взял одежду, но Линь Юйбай продолжал смотреть на меня: — Так как ты была больна, я не знал твоих размеров и просто взял пару комплектов одежды из резиденции. Этот чернильно-фиолетовый тебе идет. Через несколько дней я попрошу портных сшить тебе одежду по твоим меркам.

Сегодня, собираясь к нему, я специально причесалась и напудрилась. Услышав его слова, я обрадовалась. Наконец-то я смогу показаться ему во всей красе.

— Мин Юэ сказал, что у тебя важное дело. Это так?

Услышав его вопрос, я стала серьезной: — Гунцзы, до того, как я попала сюда, я восемь месяцев работала в "Ароматной Обители". Мне еще не заплатили за эти восемь месяцев, и я хочу получить свои деньги.

Линь Юйбай поднял брови: — И это все твое важное дело?

— Да, — я тоже посмотрела на него широко раскрытыми глазами. Разве деньги — это не важное дело?

— Люди из семьи Су потом приходили туда. И хотя тебя не было, думаю, хозяйке тоже пришлось несладко. Ты не боишься, что, отправившись туда, ты не только не получишь денег, но и хозяйка продаст тебя семье Су? — Линь Юйбай с интересом смотрел на меня, словно на глупышку.

Мин Юэ посмотрел на меня с сочувствием.

— Но я должна попробовать. Или, Гунцзы, пусть Мин Юэ пойдет со мной. Если что-то пойдет не так, он сможет меня вернуть.

Я подмигнула Мин Юэ, чтобы он сказал Гунцзы, что готов пойти со мной. Ну же, скажи.

Линь Юйбай покачал головой: — Люди гибнут из-за денег. Ради какой суммы ты готова так рисковать?

— Десять лянов в месяц, не считая премии.

Теперь уже Цин Фэн и Мин Юэ смотрели на меня с удивлением. Что, не верите? Я же известный дизайнер и визажист всего Цинчэна! Вы знаете, сколько денег я заработала для "Ароматной Обители"?

Линь Юйбай никак не отреагировал, лишь неторопливо продолжил пить чай.

Ну так что, скажешь что-нибудь или нет? Пока я теряла терпение, красавчик Сяобай наконец-то напился чаю и медленно поставил чашку: — Не ходи туда. Я дам тебе эти деньги.

— А? — я не ожидала, что он так скажет, и застыла на месте, раздумывая, говорит ли он правду.

— Сто лянов. Хватит? — Линь Юйбай говорил легко и беззаботно, словно небожитель, для которого деньги — ничто.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Безымянное озеро (Часть 1)

Настройки


Сообщение