По причине дождя (Часть 2)

Когда его только перевели на новую должность, его жена, госпожа Гиоро, не поняла и спросила Фэйянгу:

— Господин всегда пользовался доверием императора, почему же теперь ему не позволили остаться в Департаменте Внутренних Дел Двора?

Фэйянгу рассмеялся:

— Обычно госпожа такая понятливая, что же сегодня так поглупела? К тому же, кто сейчас возглавляет Департамент Внутренних Дел?

Кто возглавлял? Гарлу.

Этого Гарлу рекомендовал сам Фэйянгу, они были друзьями не на жизнь, а на смерть.

Пока он там, небольшая забота и покровительство обеспечены, и дела пойдут хорошо.

Когда госпожа Гиоро поняла истинную причину, она тоже улыбнулась:

— А я-то думала, господина понизили в должности, а оказывается, повысили.

Сейчас всё в поместье Ула Нара шло гладко и успешно, всё складывалось как нельзя лучше, и лишь одно обстоятельство вызывало беспокойство — юная госпожа.

У Фэйянгу была жена, госпожа Гиоро, и одна наложница, госпожа Лю.

Госпожа Гиоро родила троих сыновей и одну дочь: старшего сына Син Чаня, второго сына Фу Чана и младшего сына У Гэ. Третьим по старшинству был Фу Цунь, рождённый госпожой Лю. Единственной дочерью была Бао Чжу, поздний ребёнок.

Госпожа Гиоро, словно старая раковина, родившая жемчужину, обрела эту дочь в позднем возрасте, и она стала для неё зеницей ока, сокровищем сердца. Бао Чжу родилась очень красивой, сейчас ей едва исполнилось семь лет, она была словно выточенная из яшмы куколка.

К несчастью, у неё была врождённая слабость, некоторая неразумность. К семи годам она так и не научилась говорить, не могла даже вымолвить «Ама» или «Энян».

Когда госпожа Гиоро рожала Бао Чжу, Фэйянгу был в походе. Известие о том, что мать и дочь живы и здоровы, пришло как раз тогда, когда он одержал победу и готовился возвращаться ко двору.

Услышав радостную весть, Фэйянгу был вне себя от счастья и сказал, что эта дочь — его талисман удачи.

Он и не предполагал, что она окажется неразумным дитя.

Супруги искали лекарей повсюду, даже приглашали императорских лекарей из дворца, но никто не мог понять причину её состояния.

Муж и жена не отчаивались и лишь заботливо оберегали дочь.

Сейчас семилетняя девочка превращалась в будущую красавицу. Хоть и неразумная, она была послушной.

К тому же госпожа Гиоро умело управляла домом, а госпожа Лю была скромной и не создавала проблем, так что семья жила в мире и согласии.

Когда Фэйянгу вернулся домой из дворца, госпожа Гиоро встретила его, помогла мужу переодеться, и супруги начали беседовать.

Фэйянгу сказал:

— Я слышал, что Мастер Учэнь из Храма Источника Закона вернулся из странствий. Может, как-нибудь съездим с Бао Чжу в храм помолиться?

Госпожа Гиоро обрадовалась:

— Говорят, этот Мастер Учэнь очень силён. Только вот удастся ли нам с ним встретиться? Было бы хорошо, если бы Мастер взглянул на Бао Чжу.

Пока они разговаривали, прибежала взволнованная служанка и сообщила, что с Бао Чжу случилась беда.

— Господин, госпожа, молодая госпожа внезапно упала в обморок, — доложила старшая служанка Бао Чжу, Фу Лин.

Фу Лин с трудом подавляла панику, её лицо было мертвенно-бледным.

— Вы что там все, мёртвые, что ли? — воскликнула госпожа Гиоро, не успев расспросить подробнее, и бросилась в комнату дочери.

Опомнившись, она поняла, что произнесла слово «мёртвые», и поспешно сплюнула дважды: «Тьфу! Тьфу!», словно отгоняя дурное предзнаменование.

Служанки и мамушки Бао Чжу были в комнате, с тревогой столпившись вокруг девочки. Увидев хозяйку, они поспешно расступились.

Госпожа Гиоро подбежала и обняла Бао Чжу. Личико малютки было бледным, глаза плотно закрыты.

Госпожа Гиоро не смогла сдержать слёз:

— Сокровище моё, что с тобой?

Тем временем Фэйянгу уже позвал служанку, которая была рядом с дочерью в тот момент, и начал расспрашивать.

— Господин, мы с Инь Чэнь играли с молодой госпожой, как вдруг она сказала, что идёт дождь, а потом… — тихо рассказывала Фу Лин, опустив голову.

— Бао Чжу заговорила? — Фэйянгу вскочил со стула. — Ты точно расслышала?

— Я слышала совершенно точно, — всхлипывая, ответила Фу Лин. — Инь Чэнь тоже была там, она тоже слышала. А потом молодая госпожа… внезапно закашлялась и потеряла сознание.

— Ах, она ещё и закашлялась? — изумился Фэйянгу.

Он позвал Инь Чэнь и расспросил её. Та подтвердила слова Фу Лин. Тогда он строго сказал обеим служанкам:

— О сегодняшнем происшествии никому ни слова, вы поняли?

Две юные служанки поспешно закивали в знак согласия, мысленно моля всех богов и будд, чтобы молодая госпожа поскорее поправилась.

Если с молодой госпожой что-то случится, их собственным жизням, скорее всего, придёт конец.

Уже послали за лекарем, который часто бывал в их доме. Осмотрев девочку, он ничего определённого сказать не смог и лишь обратился к Фэйянгу:

— Господин, мои познания в медицине невелики, и я не могу понять причину состояния молодой госпожи. Не лучше ли вам обратиться во дворец и попросить…

Этот лекарь Лю был хорошо знаком семье, и его врачебное искусство ценилось.

Обычно при недомоганиях его лекарства быстро ставили на ноги, но в случае с Бао Чжу он действительно не мог поставить диагноз и посоветовал Фэйянгу пригласить императорского лекаря.

Услышав слова лекаря Лю, Фэйянгу не смел медлить и тут же приказал оседлать лошадь, чтобы отправиться во дворец.

Когда он вышел из дома, уже стемнело. Послышались глухие раскаты грома, ветер нагнал тёмные тучи, и через мгновение закапал дождь.

Увидев дождь, Фэйянгу почувствовал некоторую радость, но, вспомнив о состоянии дочери, подавил это чувство.

Не было времени готовить повозку, Фэйянгу вскочил на коня и поскакал под дождём.

К счастью, дождь был не слишком сильным. Когда он вернулся с императорским лекарем, лишь его верхняя одежда слегка промокла. Фэйянгу, не успев переодеться, поспешно проводил лекаря к дочери.

Императорский лекарь тоже не смог определить ничего конкретного, но сказал, что серьёзной опасности для Бао Чжу нет, возможно, это было вызвано временным упадком сил, и она должна скоро очнуться.

Услышав слова императорского лекаря, все в комнате немного успокоились.

Всю ночь за Бао Чжу ухаживали со всей заботой. Даже госпожа Гиоро лишь ненадолго задремала, а потом снова сидела у постели дочери.

За окном монотонно стучал дождь. Лицо Бао Чжу постепенно розовело, и хотя она ещё не очнулась, выглядела уже не так пугающе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение