Когда Нынешний Император вернулся в Пурпурную Обитель, он услышал, как Цзян Сы из Управления Ремесел говорила Лян Хуэй Инь: — Я работаю Управляющей Ремесел десять лет!
Десять лет!
Это было поистине прозрение! Только что Благородная супруга дала мне пару советов, и я поняла, что делать дальше с теми сложными вещами, которые не давали мне спать несколько ночей!
Наша Благородная супруга ведет себя совсем не так, как та из Куньнин. Та только знает, как нас ругать, совершенно не понимая, что у слуг свои трудности, и думает, что все живут без забот о еде и одежде, как она!
Остальные думали так же, особенно Сунь Ми из Управления Покоев, которая полностью разделяла это мнение.
— Ваше Высочество (Императрица) знает только о себе, никогда не заботится о Вашем Величестве.
А госпожа (Благородная супруга) искренне относится к Вашему Величеству, беспокоится о том, что в Пурпурной Обители много комаров, сначала велела вам зажечь благовония от насекомых, а потом велела нам заменить сетку, чтобы защититься от комаров.
Такая небрежная, как она могла подумать о столь многом?
Затем Чжоу Най из Ведомства Одежд тоже не молчала: — Вы знаете о шелке Шестого Месяца несколько дней назад? Тогда в Лояне он был очень дорог, и придворные дамы наперебой его покупали.
В то время я пошла спросить у Благородной супруги, и Благородная супруга сказала, что шелк Шестого Месяца хорош только новизной, но качество ткани плохое, его можно носить всего несколько раз, а потом придется отложить!
Действительно, шелк Шестого Месяца был популярен меньше месяца, а потом никто им не интересовался!
Таким образом, только Лян Хуэй Инь не говорила.
Сунь Ми подшутила: — Смотрите, наша Управляющая Производством Лян такая осторожная!
Не забывай, что тогда Благородная супруга, несмотря на Правила при дворе, заступилась за тебя перед Вашим Величеством, чтобы ты могла стать Управляющей Производством и руководить управлением.
Лян Хуэй Инь с улыбкой ответила: — Да.
Милость Благородной супруги, я никогда не забуду.
Однако Благородная супруга осторожна и уважает Ваше Высочество (Императрицу). Если ваши такие опрометчивые обсуждения Куньнин распространятся, что подумает Запретный город?
Как это может неправильно истолковать действия Благородной супруги?
Услышав это, все замолчали, только Цзян Сы с негодованием добавила: — Кто хуже, тот хуже!
Неудивительно, что Ваше Величество ее любит. Такая божественная фигура, кто бы ни увидел, не обрадуется!
У выхода из Галереи стоял Нынешний Император, заложив руки за спину.
Несколько человек поспешно поклонились, не зная, сколько он услышал.
Кто бы мог подумать, что он заговорит: — Зачем вы пришли в Пурпурную Обитель?
В этот момент ответила Лян Хуэй Инь: — Ваши рабыни, получив золотой приказ от Куньнин, пришли просить Благородную супругу проверить счета и повседневные дела Запретного города.
Только что Благородная супруга просмотрела счета и указала на несколько неточностей. Ваши рабыни должны вернуться и тщательно проверить.
Кроме того, было несколько трудных дел, и Благородная супруга указала на каждое из них. Ваши рабыни хоть и глупы, но, к счастью, Благородная супруга согласилась наставить нас. Одно ее слово стоит прочтения десяти тысяч книг.
Кроме того, она дала несколько указаний относительно расходов наложниц и супруг, сказав, что Ваше Высочество Императрица больна, и сейчас ни в коем случае нельзя пренебрегать расходами на вещи, нужно во всем проявлять усердие.
Нынешний Император кивнул, показывая, что слушает: — Ты проворна. Не зря Благородная супруга рискнула, чтобы спасти тебя.
Лян Хуэй Инь тут же снова поклонилась: — Без Благородной супруги не было бы сегодняшней Лян Ши!
Ваша рабыня благодарна за милость Благородной супруги и желает искренне отплатить.
Однако Благородная супруга сказала, что приказ о спасении вашей рабыни отдал Ваше Величество, а остановила в пасти тигра Ду Цянь. Ваше Величество мудр и проницателен. Если бы не увещевание Благородной супруги по этому делу, нашлись бы и другие.
Поэтому ваша рабыня должна искренне отплатить не Благородной супруге, а Вашему Величеству.
Упомянув Благородную супругу, он стал сладок, словно съел мед.
— Это то, что она только что сказала тебе?
Несколько человек переглянулись. Только что они обсуждали государственные дела, а Чжао Сы И не говорила таких искренних слов.
— Эти слова Благородная супруга сказала вашей рабыне в день своего рождения.
День ее рождения был днем спасения императора.
Это был день, когда она была на грани жизни и смерти, почти покинув этот мир.
Несколько человек, видя, что он погрузился в размышления, тихо удалились по знаку Хэ Цзюня.
— Хэ Цзюнь, иди проверь.
Видела ли Сы И кого-нибудь в день покушения?
Хэ Цзюнь принял приказ.
Он отложил свои мысли и направился в Чертог Золотых Мандаринов.
Когда он пришел, она стояла перед Фиолетовым бамбуковым лесом и рисовала. Рисовая бумага была еще пуста.
Он остановился перед залом, глядя на нее издалека.
То, что она может завоевать сердца людей, стало для него приятным сюрпризом.
Люди из Шести Ведомств испытывали недовольство к Императрице, но так верили в то, как Чжао Сы И ведет дела. Это было для него неожиданно.
Маленькая девушка в его глазах не была связана ничем, во всем следовала своему сердцу.
Он думал, что у нее должны быть какие-то разногласия с Шестью Ведомствами.
— Чжэн Се говорил, что при рисовании нужно иметь бамбук в сердце. Так бамбук в глазах А Мянь — это бамбук в ее сердце?
Она повернула голову и взглянула, увидев, как он спускается по ступеням.
— Не нужно формальностей, чтобы не испортить вид.
Она слегка поклонилась, соблюдая этикет по отношению к Сыну Неба, и отложила Сюань Шуан.
— Я только что видел людей из Шести Ведомств. Все они хвалили тебя.
Говорят, ты скромна и знаешь этикет, ведешь дела сдержанно, превосходишь Куньнин.
Ее глаза быстро забегали, словно она придумывала ответ, и она тут же сказала: — Это, конечно, так.
Ваша наложница училась вести дела у Вашего Величества. Ваше Величество обладает великими добродетелями, как же ваша наложница может быть плоха?
Он сделал несколько шагов и подошел к ней.
— Это та же самая лесть. То, что говорят чиновники-цензоры и канцлеры, Мне не нравится слушать.
Но то, что говорит А Мянь, радует Меня.
Она моргнула: — Это не лесть.
Это правда.
Достаточно увидеть, что на улицах и в переулках столицы нет голодных, и на дорогах нет нищих, чтобы понять это.
Он долго молчал: — Я всегда думал, что ты этого не понимаешь.
Раньше ты сразу засыпала, как только слышала об этом. Имя А Мянь появилось именно тогда.
Вспоминая прошлое, оба чувствовали себя легко.
— Народ Поднебесной занимает очень важное место в сердце Вашего Величества. Ваша наложница действительно не имеет больших амбиций в государственных делах и жизни народа, но то, что волнует и о чем заботится Ваше Величество, ваша наложница должна немного понимать.
Он взял ее за руку, их пальцы переплелись.
Краем глаза Нынешний Император увидел евнуха, которого остановили под Галереей. Тот не мог ни войти, ни выйти, и что он говорил, было не слышно.
Хэ Цзюнь доложил: — Ваше Величество, Ваше Высочество (Императрица) тяжело больна. Придворный лекарь говорит, что она в критическом состоянии. Из Дворца Земного Спокойствия прислали человека просить Вас навестить ее.
Тяжелая болезнь Цуй Юань — это было для него неожиданно.
— Придворные лекари все здесь, и никто не может поставить диагноз.
Даже если Я пойду, какая польза?
Гэ Ли оттолкнула всех и бросилась на колени перед Нынешним Императором: — Болезнь Вашего Высочества (Императрицы) вызвана сердцем.
Если Ваше Величество даже старые чувства к Цуй Ши не пощадит, то не вините вашу рабыню, если я распространяю это дело, чтобы весь мир узнал, что Вы любите наложницу и пренебрегаете женой!
Раздался громкий звук пощечины, нанесенной Хэ Цзюнем.
Нынешний Император тоже был полон ярости.
— Угрозы?
Ваш клан Цуй действительно имеет большое влияние. Сначала Ваш Император-отец возвысил вас, а теперь Я сделал Цуй Юань Императрицей Куньнин, и этого недостаточно?
Что?
Разве ты не знаешь, почему Я плохо отношусь к Цуй Ши?
Если бы она могла спокойно соблюдать приличия, не предаваясь безумным фантазиям, разве было бы сегодня так?
Дело о покушении Я уже очень великодушно простил, а она еще внедрила в Чертог Золотых Мандаринов двух своих людей.
Гэ Ши, Я не Покойный Император. Императорское величие нельзя нарушать снова и снова.
Сегодня Я не казню тебя, это последний остаток уважения к клану Цуй.
В следующий раз, не только ты, но и все, кто связан с кланом Цуй, Я больше не проявлю милосердия.
Чжао Сы И все время тихо смотрела, не прося о пощаде и не добивая упавшего.
Она лишь видела, как Гэ Ли с трудом ползет вперед на коленях: — Вашему Высочеству (Императрице) очень тяжело. В ее сердце есть Ваше Величество, она надеется, что Вы сможете поскорее принять ее...
Он жестом велел двум евнухам схватить ее: — Ей тяжело живется?
А Сы И в чем виновата?
Она безвинно подверглась ее угрозам, не пожалев жизни.
Шесть Ведомств в чем виноваты?
Если она хочет иметь достоинство и почет, принадлежащие Императрице, она должна проявить соответствующие способности.
Иначе это просто несоответствие добродетели положению, и неизбежно принесет беду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|