Она снова шагнула вперед, снова присев в поклоне:
— У Вашего Величества есть распоряжения? К сожалению, ваша рабыня сегодня не на дежурстве, может ли Ваше Величество позволить вашей рабыне отдохнуть?
Нынешний Император смягчил улыбку, изменив свое строгое выражение.
— Твое здоровье слабое, даже если ты будешь отдыхать еще год или полгода, это будет разумно. Я только что услышал, что Старшая госпожа позвала тебя к себе, и как раз подумал, что уже несколько дней не навещал Хуэй Кан, чтобы выразить почтение. Сегодня Хуэй Кан в хорошем настроении, она наконец-то вышла из монастыря, желая вдохнуть наш мирской воздух. Разве это не возможность для меня проявить сыновнюю почтительность и пойти справиться о ее здоровье?
Сы И поняла его намерения, но не хотела, чтобы он использовал этот момент для противостояния с Хуэй Кан.
Он тоже не стал больше объяснять, просто пошел прямо вперед. Хэ Цзюнь жестом показал ей следовать за ним.
Прибыв в Хуэй Кан, все было так же. Внутри слышались веселые голоса и смех, действительно редко можно было увидеть такую радость. Пройдя через Галерею, по пути встречались придворные дамы На Ань. Когда Нынешний Император подошел к главному залу, Заместитель Главного Управляющего снова доложил.
После повторного запроса разрешения Нынешний Император уже был там. Он сложил руки вместе, соблюдая обычный ритуал младшего по отношению к старшему:
— Старшая госпожа, да пребудете вы в мире.
Наступила полная тишина. Цуй Юань, стоявшая рядом с Вдовствующей Императрицей, встала, чтобы поприветствовать.
— Ваша наложница приветствует Ваше Величество, да пребудете вы в здравии.
Долгое напряжение. Вдовствующая Императрица не проронила ни слова. Нынешний Император тогда поклонился, и все, кто прислуживал при императоре, последовали его примеру.
Почти через время, равное выпиванию чашки чая, Вдовствующая Императрица медленно заговорила:
— Я помню, что вызывала человека из твоего окружения, это не должно было потребовать личного присутствия Вашего Величества. Этот близкий тебе человек устраивает грандиозный спектакль, заставляя тебя отвлекаться от важных дел, но ты намеренно нуждаешься в ее сопровождении, чтобы все знали, что ее ни в коем случае нельзя считать обычным человеком. Так ли это?
Нынешний Император казался вежливым, но его слова не оставляли места для возражений.
— Откуда такие слова? Я был рад услышать, что вы сегодня в хорошем настроении и согласны обедать в Чертоге Искренности, поэтому и пришел справиться о вашем здоровье. Если Старшая госпожа не желает меня видеть, я немедленно удалюсь. Что касается вызова человека из моего окружения, я не знаю причины, и надеюсь, вы соблаговолите просветить меня.
Вдовствующая Императрица холодно посмотрела на него, на мгновение показывая, что игнорирует его, но затем вынужденная проявить некоторую вежливость.
— Говоря об этом, это крайне странно. Человек низкого происхождения, прислуживающий другим, иногда ее настоящее имя нельзя произносить, а иногда этот и тот кланяются ей, нарушая иерархию и этикет. Поскольку вы пришли без приглашения, я также открыто спрошу вас, каков статус этой Чжао Ши, которую все так уважают?
Нынешний Император незаметно взглянул на Цуй Юань. Она тоже опустила голову, выглядя предельно покорно. Она не любила заниматься этими мирскими, тривиальными делами и не хотела слушать ни слова о них. Но только к Цуй Юань она относилась иначе. Во-первых, она была ее племянницей, родственницей. После обручения до рождения ее воспитывали рядом, как собственную дочь. Вдовствующая Императрица всегда хотела дочь, но после рождения нынешнего Императора больше не могла забеременеть, что было печальным событием.
— Мою Внутреннюю Благородную Госпожу нельзя оценивать только словом "служанка". То, что другие проявляют к ней больше уважения, вполне уместно. Шесть Ведомств уважают ее из-за ее благородного характера и таланта, превосходящего других. Вы великодушны и широкомысленны, зачем так много беспокоиться о мелочах?
Вдовствующая Императрица, услышав это, поняла подоплеку. Где есть дым, там есть и огонь. Цуй Юань, вероятно, была разгневана и смущена из-за его чрезмерной защиты.
— Вот как. Все хвалят эту госпожу Чжао, я тоже хочу увидеть ее истинное лицо. Не знаю, пришла ли она сегодня с вами?
Нынешний Император отошел на полшага в сторону, Чжао Сы И воспользовалась моментом, шагнула вперед на полшага и снова поклонилась:
— Ваша рабыня, Чжао Ши, почтительно приветствует Старшую госпожу, да пребудете вы в мире.
Она опустила голову, но ее очарование было немного заметно. После того, как ей разрешили не соблюдать формальности, Чжао Сы И подняла подол платья и встала. Ее брови были тонкие, как далекие горы, слегка нахмуренные, фигура стройная, лицо как белый нефрит. По внешности в Запретном городе действительно мало кто мог ее превзойти.
— Смотрю, выросла. Я еще помню, когда ее назначили прислуживать тебе тогда, она была еще ребенком. Покойный Император сказал, что она выглядит умной и проворной, и что следуя за тобой, она сможет добиться хорошего будущего. Так прошло много лет, она выросла, и ей пора выходить замуж. Не знаю, какую семью Ваше Величество выбрал для нее, дайте мне послушать, я дам свое одобрение.
Нынешний Император ответил очень быстро, как будто ожидал этого.
— Я действительно не ожидал, что вы тоже беспокоитесь об этом деле. Я лишь думал, что после стольких попыток не нашлось никого, кто понимал бы меня так глубоко, как она, и я из эгоизма хотел оставить ее еще на некоторое время. Все спрашивают об этом, желая, чтобы она завтра же надела свадебную фату, но я действительно удивлен. Каков смысл такой тревоги за другого человека? Неужели, видя меня счастливым, она сама несчастлива, и поэтому хочет так усложнить мне жизнь?
Это были уже очень резкие слова. Цуй Юань едва сдерживалась, но Вдовствующая Императрица продолжила:
— Если при дворе нет способных слуг, то всех их следует отослать и выбрать новых. Нет смысла держать одного человека и насильно удерживать его. Если Ваше Величество имеет такое намерение, то пусть она поскорее получит благосклонность императора. Так будет правильно, и если в будущем она забеременеет, отправьте ее в Ань Чунь (имеется в виду резиденция наложниц). Разве это не будет более уместно?
Нынешний Император продолжал спокойно смотреть на Вдовствующую Императрицу, не выказывая ни малейшего волнения.
— Вероятно, во время обеда вы были в хорошем настроении и выпили пару лишних чашек вина. Почему вы говорите такую бессмыслицу? Если вы нездоровы, просто пошлите за кем-нибудь из Императорской Медицинской Службы. Не перенапрягайтесь. Я вижу, что Императрица очень почтительна и понимает ваши намерения лучше, чем я, и может сделать вас счастливее, чем я. Почему бы не попросить Цзы Тун больше заботиться о вас? Тогда я смогу быть спокоен.
В "Цзо Чжуань" записано: Чжуан-гун Ушэн родился в трудных родах, напугав Цзян Ши, поэтому его назвали "Ушэн", и она впоследствии возненавидела его. Этот отрывок, передаваемый тысячу лет, правдив для нынешнего Императора и его матери.
Дело в том, что Вдовствующая Императрица Цуй Ши предпочитала своего старшего сына, Чан Вана Цинь И, и не любила второго сына. Хотя это был слух без явных доказательств, он многократно подтверждался различными событиями.
Например, после восшествия нынешнего Императора на престол она более двух лет не входила в Хуэй Кан, не принимала титул "Вдовствующая Императрица", указанный в императорском указе. Что еще важнее, покойный Император тайно назначил наследника при жизни, лично запечатав секретный указ в секретной шкатулке и доверив его нескольким доверенным высокопоставленным чиновникам, чтобы его вскрыли только после его смерти.
Однако различные признаки при жизни указывали на то, что преемственность нынешнего Императора была явно логичной и окончательно решенной. Второй сын от главной жены был более добродетельным и милосердным, чем старший сын от главной жены – Вдовствующая Императрица Цуй Ши не соглашалась. Нынешний Император был хорошо начитан в поэзии и истории, эрудирован и искусен в управлении – Вдовствующая Императрица Цуй Ши не соглашалась. Он основал отдельную резиденцию в возрасте восьми лет, более чем на четыре года раньше, чем другие принцы.
— В твоих глазах никогда не было меня, твоей матери! Если так, зачем притворяться милосердным? Разве не было бы проще просто задушить меня до смерти?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|